Psaumes 45.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 45.15 (LSG) | (45.16) On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 45.15 (NEG) | Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 45.15 (S21) | Elle est présentée au roi, revêtue de ses habits brodés ; à sa suite, des jeunes filles, ses compagnes, sont amenées auprès de toi. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 45.15 (LSGSN) | On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 45.15 (BAN) | Elle est conduite au roi, vêtue d’habits diaprés ; À sa suite, des vierges, ses compagnes, te sont présentées ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 45.15 (MAR) | Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 45.15 (OST) | Elle est présentée au roi, parée de broderies ; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 45.15 (CAH) | En vêtements brodés elle est présentée devant le roi, les jeunes filles ses compagnes derrière elle, sont amenées devant toi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 45.15 (GBT) | Et de broderies variées. Des chœurs de vierges viendront à sa suite ; ses compagnes vous seront présentées, ô Roi ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 45.15 (PGR) | Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi ; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 45.15 (LAU) | Elle est conduite au roi en habit de brocart ; après elle [s’avancent] des vierges, ses compagnes, qu’on a fait venir pour toi. |
Darby (1885) | Psaumes 45.15 (DBY) | Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 45.15 (TAN) | Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi ; |
Fillion (1904) | Psaumes 45.15 (FIL) | couverte de broderies. Des vierges seront amenées au Roi après elle; * ses compagnes Vous seront présentées. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 45.15 (SYN) | Elles sont introduites, Au milieu des chants de joie et d’allégresse ; Elles entrent dans le palais du roi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 45.15 (CRA) | En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi ; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 45.15 (BPC) | Elles arrivent dans la joie et l’allégresse, - elles pénètrent dans ton palais, ô roi ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 45.15 (AMI) | au milieu des franges d’or et des divers ornements dont elle est environnée. Des vierges seront amenées au roi après elle [et l’on vous présentera celles qui sont ses plus proches]. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 45.15 (SWA) | Watapelekwa kwa furaha na shangwe, Na kuingia katika nyumba ya mfalme. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 45.15 (BHS) | (45.14) לִרְקָמֹות֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּלֹ֣ות אַ֭חֲרֶיהָ רֵעֹותֶ֑יהָ מ֖וּבָאֹ֣ות לָֽךְ׃ |