Psaumes 46.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 46.8 (LSG) | (46.9) Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 46.8 (NEG) | L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 46.8 (S21) | L’Éternel, le maître de l’univers, est avec nous, le Dieu de Jacob est une forteresse pour nous. – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 46.8 (LSGSN) | Venez , contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 46.8 (BAN) | L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 46.8 (SAC) | Chantez avec sagesse ; parce que Dieu est le Roi de toute la terre. |
David Martin (1744) | Psaumes 46.8 (MAR) | Venez, contemplez les faits de l’Éternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 46.8 (OST) | L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 46.8 (CAH) | Mais Iehovah Tsebaoth est avec nous, le Dieu de Iâcob est un rempart pour nous. Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 46.8 (GBT) | Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 46.8 (PGR) | L’Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 46.8 (LAU) | L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite ! (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 46.8 (DBY) | Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 46.8 (TAN) | L’Éternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 46.8 (VIG) | Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec sagesse. |
Fillion (1904) | Psaumes 46.8 (FIL) | Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 46.8 (SYN) | Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les étonnants prodiges qu’il accomplit sur la terre. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 46.8 (CRA) | Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 46.8 (BPC) | Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, - les ruines qu’il a accumulées sur la terre ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 46.8 (AMI) | Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 46.8 (LXX) | ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 46.8 (VUL) | quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 46.8 (SWA) | Njoni myatazame matendo ya Bwana, Jinsi alivyofanya ukiwa katika nchi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 46.8 (BHS) | (46.7) יְהוָ֣ה צְבָאֹ֣ות עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ |