Psaumes 50.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 50.5 (LSG) | Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice ! — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 50.5 (NEG) | Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 50.5 (S21) | « Rassemblez-moi mes fidèles, ceux qui ont fait alliance avec moi par un sacrifice ! » |
Louis Segond + Strong | Psaumes 50.5 (LSGSN) | Rassemblez -moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice ! - |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 50.5 (BAN) | Assemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 50.5 (SAC) | Car je reconnais mon iniquité, et j’ai toujours mon péché devant les yeux. |
David Martin (1744) | Psaumes 50.5 (MAR) | Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice. |
Ostervald (1811) | Psaumes 50.5 (OST) | Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 50.5 (CAH) | Rassemblez-moi mes adorateurs qui concluent mon alliance sur le sacrifice. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 50.5 (GBT) | Assemblez devant lui ses saints, qui ont fait alliance avec lui pour lui offrir des sacrifices. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 50.5 (PGR) | « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice ! » |
Lausanne (1872) | Psaumes 50.5 (LAU) | Rassemblez-moi ceux qui m’aiment, qui traitent alliance avec moi sur le sacrifice. |
Darby (1885) | Psaumes 50.5 (DBY) | Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par un sacrifice. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 50.5 (TAN) | "Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 50.5 (VIG) | Car (moi aussi) je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi. |
Fillion (1904) | Psaumes 50.5 (FIL) | Rassemblez devant Lui Ses saints, * qui scellent Son alliance par des sacrifices. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 50.5 (SYN) | « Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice » |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 50.5 (CRA) | « Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 50.5 (BPC) | “Assemblez-moi mes fidèles, - ceux qui ont fait alliance avec moi, au sujet des sacrifices !” |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 50.5 (AMI) | Assemblez devant lui tous ses saints, qui font alliance avec lui pour lui offrir des sacrifices. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 50.5 (LXX) | ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός. |
Vulgate (1592) | Psaumes 50.5 (VUL) | quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 50.5 (SWA) | Nikusanyieni wacha Mungu wangu Waliofanya agano nami kwa dhabihu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 50.5 (BHS) | אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃ |