Psaumes 50.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 50.6 (LSG) | Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. — Pause. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 50.6 (NEG) | Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 50.6 (S21) | Le ciel proclamera sa justice, car c’est Dieu qui est juge. – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 50.6 (LSGSN) | Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge . — Pause. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 50.6 (BAN) | Et les cieux proclament sa justice, Car c’est Dieu lui-même qui vient juger. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 50.6 (SAC) | J’ai péché devant vous seul, et j’ai fait le mal en votre présence ; de sorte que vous serez reconnu juste et véritable dans vos paroles, et que vous demeurerez victorieux lorsqu’on jugera de votre conduite. |
David Martin (1744) | Psaumes 50.6 (MAR) | Les cieux aussi annonceront sa justice : parce que Dieu est le juge ; Sélah. |
Ostervald (1811) | Psaumes 50.6 (OST) | Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu lui-même qui vient juger. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 50.6 (CAH) | (Et les cieux annonceront sa justice, car Dieu est juge. Selah.) |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 50.6 (GBT) | Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 50.6 (PGR) | Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger ! (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 50.6 (LAU) | Et les cieux proclameront sa justice, car c’est Dieu lui-même qui est juge. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 50.6 (DBY) | Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 50.6 (TAN) | Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 50.6 (VIG) | J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait ce qui est mal à vos yeux, (je fais cet aveu,) afin que vous soyez trouvé juste dans vos paroles, et victorieux lorsqu’on vous jugera. |
Fillion (1904) | Psaumes 50.6 (FIL) | Et les cieux annonceront Sa justice, * car c’est Dieu qui est juge. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 50.6 (SYN) | Et les cieux proclament sa justice ; Car c’est Dieu lui-même qui va juger ! Pause |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 50.6 (CRA) | Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 50.6 (BPC) | Et les cieux proclament sa justice, - car c’est le jugement de Dieu ! (Pause. ) |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 50.6 (AMI) | Alors les cieux annonceront sa justice et publieront que c’est Dieu même qui est le juge. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 50.6 (LXX) | σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. |
Vulgate (1592) | Psaumes 50.6 (VUL) | tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 50.6 (SWA) | Na mbingu zitatangaza haki yake, Kwa maana Mungu ndiye aliye hakimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 50.6 (BHS) | וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְקֹ֑ו כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃ |