Psaumes 51.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 51.5 (LSG) | (51.7) Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 51.5 (NEG) | Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 51.5 (S21) | car je reconnais mes transgressions et mon péché est constamment devant moi. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 51.5 (LSGSN) | Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 51.5 (BAN) | Car je connais mes forfaits, Et mon péché est continuellement devant moi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 51.5 (SAC) | Vous avez plus aimé la malice que la bonté, et vous avez préféré un langage d’iniquité à celui de la justice. |
David Martin (1744) | Psaumes 51.5 (MAR) | Voilà, j’ai été formé dans l’iniquité, et ma mère m’a échauffé dans le péché. |
Ostervald (1811) | Psaumes 51.5 (OST) | Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 51.5 (CAH) | Car je connais mes iniquités, et mon péché est constamment devant moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 51.5 (GBT) | Parce que je connais mon iniquité, et que mon péché est toujours devant moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 51.5 (PGR) | Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi. |
Lausanne (1872) | Psaumes 51.5 (LAU) | Car moi-même je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi. |
Darby (1885) | Psaumes 51.5 (DBY) | Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 51.5 (TAN) | Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 51.5 (VIG) | Tu as plus aimé la malice que la bonté, l’iniquité plus que les paroles de justice. |
Fillion (1904) | Psaumes 51.5 (FIL) | Car je connais mon iniquité, * et mon péché est toujours devant moi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 51.5 (SYN) | Hélas ! Je suis né dans l’iniquité. Et ma mère m’a conçu dans le péché. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 51.5 (CRA) | Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 51.5 (BPC) | Mais vois, j’ai été enfanté dans l’iniquité, - c’est dans le péché que ma mère m’a conçu ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 51.5 (AMI) | Car je reconnais mon iniquité, et j’ai toujours mon péché devant les yeux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 51.5 (LXX) | ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην διάψαλμα. |
Vulgate (1592) | Psaumes 51.5 (VUL) | dilexisti malitiam super benignitatem iniquitatem magis quam loqui aequitatem diapsalma |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 51.5 (SWA) | Tazama, mimi naliumbwa katika hali ya uovu; Mama yangu alinichukua mimba hatiani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 51.5 (BHS) | (51.3) כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ |