Psaumes 51.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 51.8 (LSG) | (51.10) Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 51.8 (NEG) | Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur : Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 51.8 (S21) | Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur : fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 51.8 (LSGSN) | Annonce -moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 51.8 (BAN) | Voilà ! Tu aimes la vérité dans l’intérieur, Et tu m’as enseigné la sagesse dans le secret de mon âme !… |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 51.8 (SAC) | Les justes le verront, et seront dans la crainte ; et ils se riront de lui en disant : |
David Martin (1744) | Psaumes 51.8 (MAR) | Fais-moi entendre la joie et l’allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent. |
Ostervald (1811) | Psaumes 51.8 (OST) | Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m’as fait connaître la sagesse au-dedans de moi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 51.8 (CAH) | Certes, tu demandes la vérité dans l’intérieur, et dans le mystère tu m’enseignes la sagesse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 51.8 (GBT) | Je sais que vous aimez la vérité, et vous m’avez découvert les secrets et les mystères de votre sagesse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 51.8 (PGR) | Voici, tu aimes la vérité dans le cœur : fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 51.8 (LAU) | Voici, tu aimes la vérité dans le cœur : tu me fais connaître la sagesse dans le secret [de mes pensées] |
Darby (1885) | Psaumes 51.8 (DBY) | Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 51.8 (TAN) | Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 51.8 (VIG) | Les justes le verront, et craindront ; et ils se riront de lui, en disant : |
Fillion (1904) | Psaumes 51.8 (FIL) | Car Vous avez aimé la vérité; * Vous m’avez révélé les secrets et les mystères de Votre sagesse. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 51.8 (SYN) | Fais-moi entendre les chants de joie et d’allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 51.8 (CRA) | Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 51.8 (BPC) | Dis-moi une parole de joie et d’allégresse, - et mes os, par toi brisés, tressailliront ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 51.8 (AMI) | Car vous avez aimé la vérité, et vous m’avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 51.8 (LXX) | καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ’ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 51.8 (VUL) | videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt et dicent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 51.8 (SWA) | Unifanye kusikia furaha na shangwe, Mifupa uliyoiponda ifurahi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 51.8 (BHS) | (51.6) הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּחֹ֑ות וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תֹודִיעֵֽנִי׃ |