Psaumes 56.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 56.2 (LSG) | (56.3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 56.2 (NEG) | Aie pitié de moi, ô Dieu ! car des hommes me harcèlent ; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 56.2 (S21) | Fais-moi grâce, ô Dieu, car des hommes me harcèlent ; tout le jour, ils me font la guerre, ils me tourmentent. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 56.2 (LSGSN) | Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 56.2 (BAN) | Aie pitié de moi, ô Dieu, car l’homme mortel m’engloutit, Tout le jour il me harcèle, il me tourmente. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 56.2 (SAC) | Ayez pitié de moi, ô Dieu ! ayez pitié de moi : car c’est en vous que mon âme a mis sa confiance ; et j’espérerai à l’ombre de vos ailes, jusqu’à ce que l’iniquité soit passée. |
David Martin (1744) | Psaumes 56.2 (MAR) | Mes espions m’ont englouti tout le jour ; car, ô Très-haut ! Plusieurs me font la guerre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 56.2 (OST) | Ô Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent ; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 56.2 (CAH) | Aie pitié de moi, car l’homme est haletant après moi ; il combat tout le jour, m’opprime. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 56.2 (GBT) | Ayez pitié de moi, ô Dieu, parce que l’homme m’a foulé aux pieds ; il n’a point cessé de m’attaquer tout le jour, et de m’accabler d’affliction. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 56.2 (PGR) | O Dieu ! aie pitié de moi, car des hommes s’acharnent contre moi ; toujours hostiles, ils m’oppriment ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 56.2 (LAU) | Aie pitié de moi, ô Dieu ! car les hommes cherchent à m’engloutir ; me faisant la guerre tout le jour, ils m’oppriment. |
Darby (1885) | Psaumes 56.2 (DBY) | Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir ; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 56.2 (TAN) | Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer ; sans relâche, l’adversaire me harcèle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 56.2 (VIG) | Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, car mon âme a confiance en vous. Et j’espérerai à l’ombre de vos ailes, jusqu’à ce que l’iniquité ait passé. |
Fillion (1904) | Psaumes 56.2 (FIL) | Ayez pitié de moi, ô Dieu, car l’homme m’a foulé aux pieds; * m’attaquant tout le jour, il m’a tourmenté. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 56.2 (SYN) | Tout le jour mes adversaires s’acharnent à me perdre ; Car ils sont nombreux, ceux qui me provoquent avec insolence. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 56.2 (CRA) | Aie pitié de moi, ô Dieu, car l’homme s’acharne après moi ; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 56.2 (BPC) | Oui, tout le jour mes ennemis s’acharnent contre moi, - ils viennent en grand nombre me provoquer insolemment, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 56.2 (AMI) | Ayez pitié de moi, ô Dieu ! parce que l’homme m’a foulé aux pieds ; il n’a point cessé de m’attaquer tout le jour et de m’accabler d’affliction. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 56.2 (LXX) | ἐλέησόν με ὁ θεός ἐλέησόν με ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία. |
Vulgate (1592) | Psaumes 56.2 (VUL) | miserere mei Deus miserere mei quoniam in te confidit anima mea et in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat iniquitas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 56.2 (SWA) | Adui zangu wanataka kunimeza mchana kutwa, Maana waletao vita juu yangu kwa kiburi ni wengi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 56.2 (BHS) | (56.1) חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנֹ֑ושׁ כָּל־הַ֝יֹּ֗ום לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ |