Psaumes 60.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 60.8 (LSG) | (60.10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie ! — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 60.8 (NEG) | Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 60.8 (S21) | Dieu a dit dans sa sainteté : « Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 60.8 (LSGSN) | Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie ! - |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 60.8 (BAN) | Dieu a parlé dans sa sainteté ; je triompherai. Je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 60.8 (SAC) | Il demeurera éternellement en la présence de Dieu : qui est celui qui recherchera et qui approfondira sa miséricorde et sa vérité ? |
David Martin (1744) | Psaumes 60.8 (MAR) | Moab sera le bassin où je me laverai ; je jetterai mon soulier à Édom ; Ô Palestine, triomphe à cause de moi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 60.8 (OST) | Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 60.8 (CAH) | Dieu a prononcé dans son sanctuaire, j’en suis dans l’allégresse : Je partage Schechem (Sichem) et je mesure la vallée de Souccoth. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 60.8 (GBT) | Dieu a parlé dans son sanctuaire : je me réjouirai, et je partagerai la terre de Sichem, et je relèverai les bornes de la vallée des Tentes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 60.8 (PGR) | Dieu l’a promis par sa sainteté : je veux m’en réjouir ! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 60.8 (LAU) | Dieu a parlé dans son sanctuaire : je serai dans l’allégresse. Je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Souccoth. |
Darby (1885) | Psaumes 60.8 (DBY) | Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 60.8 (TAN) | L’Éternel l’a annoncé en son sanctuaire : "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 60.8 (VIG) | Il demeure(ra) éternellement en présence de Dieu. Qui scrutera sa (la) miséricorde et sa (la) vérité (de Dieu) ? |
Fillion (1904) | Psaumes 60.8 (FIL) | Dieu a parlé dans Son sanctuaire: * Je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des Tentes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 60.8 (SYN) | Moab est le bassin dans lequel je me lave ; Sur Édom je jette ma sandale. Terre des Philistins, pousse des cris en mon honneur ! » |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 60.8 (CRA) | Dieu a parlé dans sa sainteté : « Je tressaillirai de joie. J’aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 60.8 (BPC) | Juda, mon sceptre, - Moab, le bassin où je lave mes pieds, Sur Edom, je jetterai ma sandale ; - sur la Philistie je pousse des cris de triomphe. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 60.8 (AMI) | Dieu a parlé de son sanctuaire ; je me réjouirai et je m’emparerai de Sichem ; et je prendrai les mesures de la vallée de Soccoth. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 60.8 (LXX) | διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει. |
Vulgate (1592) | Psaumes 60.8 (VUL) | permanet in aeternum in conspectu Dei misericordiam et veritatem quis requiret eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 60.8 (SWA) | Moabu ni bakuli langu la kunawia. Nitamtupia Edomu kiatu changu, Na kumpigia Filisti kelele za vita. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 60.8 (BHS) | (60.6) אֱלֹהִ֤ים׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד׃ |