Psaumes 66.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 66.5 (LSG) | Venez et contemplez les œuvres de Dieu ! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 66.5 (NEG) | Venez et contemplez les œuvres de Dieu ! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 66.5 (S21) | Venez voir ce que Dieu a fait ! Il est redoutable quand il agit envers les hommes. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 66.5 (LSGSN) | Venez et contemplez les œuvres de Dieu ! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 66.5 (BAN) | Venez et voyez les exploits de Dieu ; Il est redoutable dans ses hauts faits envers les fils des hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 66.5 (SAC) | Que les nations se réjouissent et soient transportées de joie ; parce que vous jugez les peuples dans l’équité, et que vous conduisez dans la droiture les nations sur la terre. |
David Martin (1744) | Psaumes 66.5 (MAR) | Venez, et voyez les œuvres de Dieu : il est terrible en exploits sur les fils des hommes. |
Ostervald (1811) | Psaumes 66.5 (OST) | Venez, et voyez les œuvres de Dieu ; il est redoutable dans ce qu’il fait envers les fils des hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 66.5 (CAH) | Venez et contemplez les œuvres de Dieu ; son action sur les fils de l’homme est redoutable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 66.5 (GBT) | Venez, et voyez les œuvres de Dieu ; il est vraiment terrible dans ses desseins sur les enfants des hommes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 66.5 (PGR) | Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu’il opère pour les enfants des hommes ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 66.5 (LAU) | Venez et voyez les œuvres de Dieu ; il est terrible dans ses hauts faits envers les fils des hommes. |
Darby (1885) | Psaumes 66.5 (DBY) | Venez, et voyez les œuvres de Dieu : il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 66.5 (TAN) | Venez et contemplez les hauts faits de Dieu ! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 66.5 (VIG) | Que les nations soient dans la joie et l’allégresse, parce que vous jugez les peuples dans l’équité, et que vous dirigez les nations sur la terre. |
Fillion (1904) | Psaumes 66.5 (FIL) | Venez et voyez les oeuvres de Dieu; * Il est terrible dans Ses desseins sur les enfants des hommes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 66.5 (SYN) | Venez et voyez les grandes œuvres de Dieu : Il accomplit les prodiges les plus redoutables Parmi les fils des hommes. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 66.5 (CRA) | Venez et contemplez les œuvres de Dieu ! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l’homme. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 66.5 (BPC) | Venez, contemplez les œuvres de Dieu : - étonnante est son action à l’égard des enfants des hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 66.5 (AMI) | Venez et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ses desseins sur les enfants des hommes, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 66.5 (LXX) | εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις διάψαλμα. |
Vulgate (1592) | Psaumes 66.5 (VUL) | laetentur et exultent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra diriges diapsalma |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 66.5 (SWA) | Njoni yatazameni matendo ya Mungu; Hutisha kwa mambo awatendayo wanadamu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 66.5 (BHS) | לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲלֹ֣ות אֱלֹהִ֑ים נֹורָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ |