Psaumes 72.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 72.18 (LSG) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 72.18 (NEG) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 72.18 (S21) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des merveilles ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 72.18 (LSGSN) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 72.18 (BAN) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des choses merveilleuses ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 72.18 (SAC) | Il est très-vrai, ô Dieu ! que cette prospérité où vous les avez établis, leur est devenue un piège : vous les avez renversés dans le temps même qu’ils s’élevaient. |
David Martin (1744) | Psaumes 72.18 (MAR) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! |
Ostervald (1811) | Psaumes 72.18 (OST) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 72.18 (CAH) | Béni soit Iehovah, Dieu, le Dieu d’Israel qui seul opère des merveilles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 72.18 (GBT) | Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui seul opère des merveilles ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 72.18 (PGR) | Béni soit l’Éternel Dieu, Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 72.18 (LAU) | Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ; |
Darby (1885) | Psaumes 72.18 (DBY) | Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 72.18 (TAN) | Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 72.18 (VIG) | En vérité, (à cause de leurs tromperies) ce sont des pièges (maux) que vous avez placés devant eux ; vous les avez renversés au moment même où (tandis qu’) ils s’élevaient. |
Fillion (1904) | Psaumes 72.18 (FIL) | Béni soit le Seigneur, Dieu d’Israël, * qui opère seul des merveilles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 72.18 (SYN) | BÉNI SOIT l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul accomplit des œuvres merveilleuses ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 72.18 (CRA) | Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 72.18 (BPC) | Béni soit Yahweh Elohim, - Dieu d’Israël, - qui seul opère des merveilles ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 72.18 (AMI) | Que le Seigneur, le Dieu d’Israël, soit béni ! lui qui fait seul des choses miraculeuses. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 72.18 (LXX) | πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι. |
Vulgate (1592) | Psaumes 72.18 (VUL) | verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 72.18 (SWA) | Na ahimidiwe Bwana, Mungu, Mungu wa Israeli, Atendaye miujiza Yeye peke yake; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 72.18 (BHS) | בָּר֤וּךְ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָאֹ֣ות לְבַדֹּֽו׃ |