Psaumes 74.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 74.19 (LSG) | Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 74.19 (NEG) | Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 74.19 (S21) | Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas définitivement le sort des malheureux qui t’appartiennent, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 74.19 (LSGSN) | Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 74.19 (BAN) | Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours le troupeau de tes affligés ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 74.19 (MAR) | N’abandonne point à la troupe [de telles gens] l’âme de ta tourterelle, n’oublie point à jamais la troupe de tes affligés. |
Ostervald (1811) | Psaumes 74.19 (OST) | N’abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle ; n’oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 74.19 (CAH) | N’abandonne pas à la bête l’âme de ta tourterelle ; n’oublie pas pour toujours la vie de ceux qui souffrent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 74.19 (GBT) | Ne livrez pas aux bêtes féroces les âmes de ceux qui chantent vos louanges, et n’oubliez pas pour toujours les âmes de vos pauvres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 74.19 (PGR) | Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, et n’oublie pas pour toujours la vie de tes affligés ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 74.19 (LAU) | Ne livre pas à la bête [sauvage] l’âme de la tourterelle, n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés. |
Darby (1885) | Psaumes 74.19 (DBY) | Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle ; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 74.19 (TAN) | Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres. |
Fillion (1904) | Psaumes 74.19 (FIL) | Ne livrez pas aux bêtes les âmes qui Vous louent, * et n’oubliez pas pour toujours les âmes de Vos pauvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 74.19 (SYN) | Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N’oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 74.19 (CRA) | Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 74.19 (BPC) | Ne laisse pas ta colombe devenir la proie des bêtes sauvages, - ne laisse pas tes affligés dans un éternel oubli, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 74.19 (AMI) | Ne livrez pas aux bêtes les âmes de ceux qui s’occupent à vous louer, et n’oubliez pas pour toujours les âmes de vos serviteurs affligés. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 74.19 (SWA) | Usimpe mnyama mkali nafsi ya hua wako; Usiusahau milele uhai wa watu wako walioonewa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 74.19 (BHS) | אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תֹּורֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃ |