Psaumes 78.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.26 (LSG) | Il fit souffler dans les cieux le vent d’orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.26 (NEG) | Il fit souffler dans les cieux le vent d’orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.26 (S21) | Il a fait souffler dans le ciel le vent d’est, et il a amené par sa puissance le vent du sud. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.26 (LSGSN) | Il fit souffler dans les cieux le vent d’orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.26 (BAN) | Il fit lever le vent d’orient dans les cieux Et amena par sa force le vent du midi ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.26 (MAR) | Il excita dans les cieux le vent d’Orient, et il amena par sa force le vent du midi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.26 (OST) | Il fit lever le vent d’orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.26 (CAH) | Il fit souffler le vent d’orient dans les airs, et par sa puissance il conduisit le (vent du) midi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.26 (GBT) | Il changea dans l’air le vent du midi, et substitua par sa puissance le vent du couchant ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.26 (PGR) | Il fit lever dans le ciel le vent d’Orient, et amena par sa puissance le vent du Midi, |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.26 (LAU) | Il fit lever dans le ciel le vent d’orient et conduisit par sa puissance le vent du midi ; |
Darby (1885) | Psaumes 78.26 (DBY) | Il fit lever dans les cieux le vent d’orient, et il amena par sa puissance le vent du midi ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.26 (TAN) | [Puis] il abattit le vent d’Est sous les cieux, et sa puissance déchaîna le vent du Midi. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.26 (FIL) | Il fit tourner dans le ciel le vent du midi, * et Il envoya par Sa puissance le vent d’Afrique. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.26 (SYN) | Il fit souffler le vent d’Orient dans les cieux. Et il fit lever par sa puissance le vent du Midi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.26 (CRA) | Il fit souffler dans le ciel le vent d’orient, il amena par sa puissance le vent du midi ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.26 (BPC) | Puis il fit cesser dans le ciel le vent d’Orient - et amena par sa puissance le vent du Midi : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.26 (AMI) | Il fit lever dans le ciel le vent d’orient, et amena par sa puissance le vent du midi. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.26 (SWA) | Aliuelekeza upepo wa mashariki mbinguni; Akaiongoza kusi kwa uweza wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.26 (BHS) | יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזֹּ֣ו תֵימָֽן׃ |