Psaumes 78.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.7 (LSG) | Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observassent ses commandements, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.7 (NEG) | Afin qu’ils mettent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observent ses commandements, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.7 (S21) | Ainsi, ils mettraient leur confiance en Dieu, ils n’oublieraient pas la manière d’agir de Dieu et respecteraient ses commandements. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.7 (LSGSN) | Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, Et qu’ils observassent ses commandements, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.7 (BAN) | Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu Et qu’ils observassent ses commandements, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 78.7 (SAC) | Car ils ont dévoré Jacob, et rempli de désolation le lieu de sa demeure. |
David Martin (1744) | Psaumes 78.7 (MAR) | Et afin qu’ils missent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oubliassent point les exploits du [Dieu] Fort, et qu’ils gardassent ses commandements. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.7 (OST) | Qu’ils missent en Dieu leur confiance, qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, et qu’ils gardassent ses commandements ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.7 (CAH) | Afin qu’ils mettent en Dieu leur confiance, qu’ils n’oublient point de Dieu, et observent ses commandements, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.7 (GBT) | Afin qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, qu’ils gardent ses commandements, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.7 (PGR) | afin qu’ils missent en Dieu leur confiance, et n’oubliassent point les œuvres de Dieu, et qu’ils gardassent ses commandements, |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.7 (LAU) | qu’ils se levassent et les racontassent à leurs fils, mettant en Dieu leur confiance, n’oubliant pas les actions de Dieu et gardant ses commandements ; |
Darby (1885) | Psaumes 78.7 (DBY) | Et qu’ils missent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu, et qu’ils observassent ses commandements, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.7 (TAN) | Qu’ils mettent donc leur confiance en Dieu, se gardent d’oublier les hauts faits du Tout-Puissant, et observent ses prescriptions ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 78.7 (VIG) | car ils ont dévoré Jacob, et désolé sa demeure. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.7 (FIL) | pour qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas les oeuvres de Dieu, * et qu’ils recherchent Ses commandements; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.7 (SYN) | Ils apprendraient ainsi à mettre en Dieu leur confiance, À ne pas oublier les œuvres du Dieu fort, À garder ses commandements, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.7 (CRA) | Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n’oublieraient point les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.7 (BPC) | Pour qu’ils apprennent à mettre en Dieu leur espérance, - et que, n’oubliant jamais ses œuvres, - ils restent fidèles à ses commandements : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.7 (AMI) | afin qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient jamais les œuvres de Dieu, et qu’ils recherchent de plus en plus ses commandements ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 78.7 (LXX) | ὅτι κατέφαγον τὸν Ιακωβ καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήμωσαν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 78.7 (VUL) | quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.7 (SWA) | Wamwekee Mungu tumaini lao. Wala wasiyasahau matendo ya Mungu, Bali wazishike amri zake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.7 (BHS) | וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֹתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ |