Psaumes 85.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 85.3 (LSG) | (85.4) Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 85.3 (NEG) | Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés ; – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 85.3 (S21) | Tu as pardonné la faute de ton peuple, tu as couvert tous ses péchés. – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 85.3 (LSGSN) | Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 85.3 (BAN) | Tu avais ôté l’iniquité de ton peuple ; Tu avais couvert tout leur péché. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 85.3 (SAC) | Ayez pitié de moi, Seigneur ! parce que j’ai crié vers vous durant tout le jour. |
David Martin (1744) | Psaumes 85.3 (MAR) | Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l’ardeur de ton indignation. |
Ostervald (1811) | Psaumes 85.3 (OST) | Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple ; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 85.3 (CAH) | Tu as pardonné l’iniquité à ton peuple, tu en as couvert tous les péchés ; Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 85.3 (GBT) | Vous avez remis l’iniquité de votre peuple ; vous avez couvert tous ses péchés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 85.3 (PGR) | pardonné les crimes de ton peuple, effacé tous ses péchés ; (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 85.3 (LAU) | tu as ôté l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 85.3 (DBY) | Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 85.3 (TAN) | Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 85.3 (VIG) | Ayez pitié de moi, Seigneur, car j’ai crié vers vous tout le jour ; |
Fillion (1904) | Psaumes 85.3 (FIL) | Vous avez remis l’iniquité de Votre peuple; * Vous avez couvert tous leurs péchés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 85.3 (SYN) | Tu avais entièrement apaisé ton courroux ; Tu étais revenu de l’ardeur de ta colère. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 85.3 (CRA) | tu as pardonné l’iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés ; — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 85.3 (BPC) | Tu as déposé tout ton courroux, - tu es revenu de ton ardente colère. (Pause.) |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 85.3 (AMI) | Vous avez pardonné l’iniquité de votre peuple ; vous avez couvert tous leurs péchés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 85.3 (LXX) | ἐλέησόν με κύριε ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 85.3 (VUL) | miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 85.3 (SWA) | Umeiondoa ghadhabu yako yote, Umerudi na kuuacha ukali wa hasira yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 85.3 (BHS) | (85.2) נָ֭שָׂאתָ עֲוֹ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כָל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃ |