Psaumes 86.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 86.10 (LSG) | Car tu es grand, et tu opères des prodiges ; Toi seul, tu es Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 86.10 (NEG) | Car tu es grand, et tu opères des prodiges ; Toi seul, tu es Dieu. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 86.10 (S21) | car tu es grand, tu accomplis des merveilles. Toi seul, tu es Dieu. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 86.10 (LSGSN) | Car tu es grand, et tu opères des prodiges ; Toi seul, tu es Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 86.10 (BAN) | Car tu es grand, et tu opères des choses merveilleuses ; Tu es Dieu, toi seul. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 86.10 (MAR) | Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul. |
Ostervald (1811) | Psaumes 86.10 (OST) | Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses ; tu es Dieu, toi seul. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 86.10 (CAH) | Car tu es grand, tu fais des merveilles, toi, Dieu, seul. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 86.10 (GBT) | Parce que vous êtes grand et que vous faites des choses admirables, vous seul êtes Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 86.10 (PGR) | Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu. |
Lausanne (1872) | Psaumes 86.10 (LAU) | car tu es grand et tu fais des merveilles : tu es Dieu, toi seul. |
Darby (1885) | Psaumes 86.10 (DBY) | Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses ; tu es Dieu, toi seul. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 86.10 (TAN) | Car tu es grand, et fécond en miracles ; toi seul, tu es Dieu. |
Fillion (1904) | Psaumes 86.10 (FIL) | Car Vous êtes grand, et Vous faites des prodiges; * Vous seul êtes Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 86.10 (SYN) | Car tu es grand, et tu accomplis des miracles : Toi seul, tu es Dieu ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 86.10 (CRA) | Car tu es grand et tu opères des prodiges ; toi seul, tu es Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 86.10 (BPC) | Car tu es grand, - tu opères des prodiges, - toi seul, tu es Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 86.10 (AMI) | Car vous êtes vraiment grand ; vous faites des prodiges, et vous seul êtes Dieu. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 86.10 (SWA) | Kwa kuwa ndiwe uliye mkuu, Wewe ndiwe mfanya miujiza, Ndiwe Mungu peke yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 86.10 (BHS) | כִּֽי־גָדֹ֣ול אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָאֹ֑ות אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃ |