Psaumes 86.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 86.8 (LSG) | Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 86.8 (NEG) | Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 86.8 (S21) | Personne n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien n’est comparable à ta manière d’agir. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 86.8 (LSGSN) | Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 86.8 (BAN) | Nul entre les dieux n’est tel que toi, Seigneur, Et il n’est pas d’œuvres telles que les tiennes. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 86.8 (MAR) | Seigneur, il n’y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n’y a point de telles œuvres que les tiennes. |
Ostervald (1811) | Psaumes 86.8 (OST) | Seigneur, nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres telles que les tiennes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 86.8 (CAH) | Il n’y a pas de semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 86.8 (GBT) | Nul parmi les dieux ne vous est semblable, Seigneur ; nul ne peut vous être comparé dans les œuvres que vous faites. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 86.8 (PGR) | Entre les dieux nul n’est pareil à toi, Seigneur, et rien n’égale tes œuvres. |
Lausanne (1872) | Psaumes 86.8 (LAU) | Seigneur ! nul entre les dieux n’est tel que toi, et il n’est point d’ouvrages tels que les tiens. |
Darby (1885) | Psaumes 86.8 (DBY) | Seigneur ! nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres comme les tiennes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 86.8 (TAN) | Personne, parmi les divinités, n’est comme toi, Seigneur ; rien n’égale tes œuvres. |
Fillion (1904) | Psaumes 86.8 (FIL) | Seigneur, parmi les dieux nul ne Vous est semblable, * et rien n’est comparable à Vos oeuvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 86.8 (SYN) | Nul parmi les dieux n’est comme toi. Seigneur, Et il n’est point d’œuvres comme les tiennes. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 86.8 (CRA) | Nul ne t’égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 86.8 (BPC) | Nul, parmi les dieux, ne t’égale, ô Adonaï ; - personne qui fasse des œuvres semblables aux tiennes, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 86.8 (AMI) | Entre tous les dieux, il n’y en a point, Seigneur, qui vous soit semblable, ni qui puisse vous être comparé dans les œuvres que vous faites. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 86.8 (SWA) | Katikati ya miungu hakuna kama Wewe, Bwana, Wala matendo mfano wa matendo yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 86.8 (BHS) | אֵין־כָּמֹ֖וךָ בָאֱלֹהִ֥ים׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃ |