Psaumes 87.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 87.3 (LSG) | Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu ! Pause. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 87.3 (NEG) | Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu ! – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 87.3 (S21) | On a dit sur toi des choses glorieuses, ville de Dieu ! – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 87.3 (LSGSN) | Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu ! Pause. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 87.3 (BAN) | Des choses glorieuses sont dites à ton sujet, Cité de Dieu ! (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 87.3 (SAC) | Que ma prière pénètre jusqu’à vous : daignez prêter l’oreille à mon humble supplication. |
David Martin (1744) | Psaumes 87.3 (MAR) | Ce qui se dit de toi, Cité de Dieu, sont des choses glorieuses ; Sélah. |
Ostervald (1811) | Psaumes 87.3 (OST) | Des choses glorieuses sont prononcées sur toi, ô cité de Dieu ! (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 87.3 (CAH) | Des choses glorieuses ont été publiées sur toi, ville de Dieu. Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 87.3 (GBT) | On a dit de vous des choses glorieuses, ô cité de Dieu ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 87.3 (PGR) | Il est dit de toi des choses glorieuses, Cité de Dieu ! (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 87.3 (LAU) | Des choses glorieuses sont prononcées sur toi, ville de Dieu. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 87.3 (DBY) | Des choses glorieuses sont dites de toi, cité de Dieu. Sélah. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 87.3 (TAN) | On parle magnifiquement de toi, ô ville de Dieu ! Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 87.3 (VIG) | Que ma prière pénètre jusqu’à vous ; prêtez l’oreille à ma supplication. |
Fillion (1904) | Psaumes 87.3 (FIL) | On a dit de toi des choses glorieuses, * ô cité de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 87.3 (SYN) | Un avenir de gloire t’est destiné, cité de Dieu ! Pause |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 87.3 (CRA) | Des choses glorieuses ont été dites sur toi, cité de Dieu ! — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 87.3 (BPC) | On annonce pour toi des destinées glorieuses, - ô cité de Dieu ! (Pause.) |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 87.3 (AMI) | On a dit de vous des choses glorieuses, ô cité de Dieu ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 87.3 (LXX) | εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ἡ προσευχή μου κλῖνον τὸ οὖς σου εἰς τὴν δέησίν μου κύριε. |
Vulgate (1592) | Psaumes 87.3 (VUL) | intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 87.3 (SWA) | Umetajwa kwa mambo matukufu, Ee Mji wa Mungu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 87.3 (BHS) | נִ֭כְבָּדֹות מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ עִ֖יר הָאֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃ |