Psaumes 87.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 87.4 (LSG) | Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 87.4 (NEG) | Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 87.4 (S21) | Je mentionne l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr, ainsi que l’Éthiopie : c’est là qu’ils sont nés. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 87.4 (LSGSN) | Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 87.4 (BAN) | Je nomme l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici les Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie : Celui-ci est né là ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 87.4 (SAC) | Car mon âme est remplie de maux, et ma vie est toute proche de la mort. |
David Martin (1744) | Psaumes 87.4 (MAR) | Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là. |
Ostervald (1811) | Psaumes 87.4 (OST) | Je nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie : c’est dans Sion qu’ils sont nés. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 87.4 (CAH) | Je mentionnerai Rahab et Babel à mes amis ; voici Pelescheth et Tsor avec Kousch ; celui-là y est né. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 87.4 (GBT) | Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaîtront. Les étrangers, ceux de Tyr, et le peuple d’Éthiopie, s’y sont trouvés réunis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 87.4 (PGR) | « Je me vois reconnu par l’Egypte et Babel ; voici, la Philistie, et Tyr avec l’Ethiopie, les uns et les autres reçoivent dans Sion une [nouvelle] naissance. » |
Lausanne (1872) | Psaumes 87.4 (LAU) | Je mentionnerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici la Philistie, et Tyr, avec Cusch ; celui-ci est né là. |
Darby (1885) | Psaumes 87.4 (DBY) | Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent ; voici la Philistie, et Tyr, avec l’éthiopie : celui-ci était né là. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 87.4 (TAN) | Je rappelle l’orgueilleuse Égypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 87.4 (VIG) | Car mon âme est remplie de maux, et ma vie s’approche du séjour des morts (de l’enfer). |
Fillion (1904) | Psaumes 87.4 (FIL) | Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, * qui Me connaissent. Voici que les étrangers, et Tyr, et le peuple d’Ethiopie * sont là, eux aussi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 87.4 (SYN) | Je mentionnerai l’Egypte et Babylone Parmi ceux qui me connaissent. Ainsi que les Philistins, et Tyr, et l’Ethiopie : C’est ici que sera leur lieu de naissance ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 87.4 (CRA) | « Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; voici les Philistins, et Tyr, avec l’Ethiopie : c’est là qu’ils sont nés?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 87.4 (BPC) | Je mentionne l’Egypte et Babylone - au nombre de ceux qui me connaissent ; Voyez la Philistie, et Tyr, et Cousch, - celui-ci encore est né ici à Sion ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 87.4 (AMI) | Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaîtront ; voici les étrangers, ceux de Tyr et le peuple d’Éthiopie : ils sont nés ici. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 87.4 (LXX) | ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισεν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 87.4 (VUL) | quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 87.4 (SWA) | Nitataja Rahabu na Babeli Miongoni mwao wanaonijua. Tazama Filisti, na Tiro, na Kushi; Huyu alizaliwa humo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 87.4 (BHS) | אַזְכִּ֤יר׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ור עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃ |