Psaumes 88.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 88.12 (LSG) | (88.13) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 88.12 (NEG) | Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme de perdition ? |
Segond 21 (2007) | Psaumes 88.12 (S21) | Parle-t-on de ta bonté dans la tombe, de ta fidélité dans le gouffre de perdition ? |
Louis Segond + Strong | Psaumes 88.12 (LSGSN) | Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 88.12 (BAN) | Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, Et ta fidélité dans l’abîme ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.12 (SAC) | Les cieux sont à vous, et la terre vous appartient ; vous avez fondé l’univers avec tout ce qu’il contient. |
David Martin (1744) | Psaumes 88.12 (MAR) | Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres ; et ta justice au pays d’oubli ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 88.12 (OST) | Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l’abîme ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 88.12 (CAH) | Ta bonté sera-t-elle racontée dans le sépulcre ? ta vérité dans la tombe ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 88.12 (GBT) | Quelqu’un racontera-t-il votre miséricorde dans le sépulcre, et votre vérité dans le séjour de la mort ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 88.12 (PGR) | Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort ? |
Lausanne (1872) | Psaumes 88.12 (LAU) | Racontera-t-on ta grâce dans le sépulcre, dans le gouffre ta fidélité ? |
Darby (1885) | Psaumes 88.12 (DBY) | Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 88.12 (TAN) | Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.12 (VIG) | A vous sont les cieux, et à vous la terre ; c’est vous qui avez fondé l’univers (le globe de la terre) et tout ce qu’il contient ; |
Fillion (1904) | Psaumes 88.12 (FIL) | Quelqu’un racontera-t-il dans le sépulcre Votre miséricorde, * et Votre vérité dans le tombeau? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 88.12 (SYN) | Tes merveilles sont-elles connues dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre d’oubli ? |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 88.12 (CRA) | Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 88.12 (BPC) | Est-ce qu’on est témoin de tes prodiges, au milieu des ténèbres, - ou de ta bonté, dans la terre de l’oubli ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 88.12 (AMI) | Quelqu’un racontera-t-il dans le sépulcre votre miséricorde, et votre vérité dans le tombeau ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 88.12 (LXX) | σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας. |
Vulgate (1592) | Psaumes 88.12 (VUL) | tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 88.12 (SWA) | Miujiza yako itajulikana gizani? Au haki yako katika nchi ya usahaulifu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 88.12 (BHS) | (88.11) הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדֹּֽון׃ |