Psaumes 88.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 88.15 (LSG) | (88.16) Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 88.15 (NEG) | Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme ? Pourquoi me caches-tu ta face ? |
Segond 21 (2007) | Psaumes 88.15 (S21) | Pourquoi, Éternel, me rejettes-tu ? Pourquoi me caches-tu ton visage ? |
Louis Segond + Strong | Psaumes 88.15 (LSGSN) | Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 88.15 (BAN) | Pourquoi, Éternel, rejettes-tu mon âme, Et me caches-tu ta face ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.15 (SAC) | La justice et l’équité sont l’appui de votre trône : la miséricorde et la vérité marcheront devant votre face. |
David Martin (1744) | Psaumes 88.15 (MAR) | Je suis affligé et comme rendant l’esprit dès ma jeunesse ; j’ai été exposé à tes terreurs, et je ne sais où j’en suis. |
Ostervald (1811) | Psaumes 88.15 (OST) | Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 88.15 (CAH) | Pourquoi, Iehovah, rejetteras-tu mon âme, cacheras-tu ta face devant moi ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 88.15 (GBT) | Pourquoi, Seigneur, rejetez-vous ma prière ? Pourquoi détournez-vous de moi votre visage ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 88.15 (PGR) | Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face ? |
Lausanne (1872) | Psaumes 88.15 (LAU) | Pourquoi, ô Éternel ! rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face ? |
Darby (1885) | Psaumes 88.15 (DBY) | Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse ; je porte tes terreurs, je ne sais ou j’en suis. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 88.15 (TAN) | Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.15 (VIG) | La justice et l’équité (le jugement) sont l’appui de votre trône. La miséricorde et la vérité marcheront devant votre face. |
Fillion (1904) | Psaumes 88.15 (FIL) | Pourquoi, Seigneur, rejetez-Vous ma prière, * et détournez-Vous de moi Votre visage? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 88.15 (SYN) | Je suis misérable, presque mourant depuis ma jeunesse ; Sous le poids de ta colère, je suis éperdu. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 88.15 (CRA) | Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 88.15 (BPC) | Malheureux que je suis, j’agonise depuis ma jeunesse, - tes terreurs m’écrasent, et j’en perds le sens. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 88.15 (AMI) | Pourquoi, Seigneur, rejetez-vous la prière que je vous présente ? et pourquoi détournez-vous de moi votre face |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 88.15 (LXX) | δικαιοσύνη καὶ κρίμα ἑτοιμασία τοῦ θρόνου σου ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 88.15 (VUL) | iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 88.15 (SWA) | Nateswa mimi hali ya kufa tangu ujana, Nimevumilia vitisho vyako na kufadhaika. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 88.15 (BHS) | (88.14) לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ |