Psaumes 88.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 88.3 (LSG) | (88.4) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 88.3 (NEG) | Que ma prière parvienne en ta présence ! Prête l’oreille à mes supplications ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 88.3 (S21) | Que ma prière parvienne jusqu’à toi ! Prête l’oreille à mes supplications, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 88.3 (LSGSN) | Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 88.3 (BAN) | Que ma prière parvienne en ta présence ; Incline ton oreille à mon cri. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.3 (SAC) | Car vous avez dit : La miséricorde s’élèvera comme un édifice éternel dans les cieux : votre vérité, Seigneur ! y sera établie d’une manière solide. |
David Martin (1744) | Psaumes 88.3 (MAR) | Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu’au sépulcre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 88.3 (OST) | Que ma prière parvienne en ta présence ; incline ton oreille à mon cri. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 88.3 (CAH) | Que ma prière parvienne devant toi, incline ton oreille vers mes lamentations. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 88.3 (GBT) | Que ma prière pénètre en votre présence ; inclinez votre oreille à mes supplications ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 88.3 (PGR) | qu’à toi parvienne ma prière ; prête l’oreille à ma supplication ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 88.3 (LAU) | ma prière parvienne devant ta face, incline ton oreille à mon cri. |
Darby (1885) | Psaumes 88.3 (DBY) | Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 88.3 (TAN) | Que ma prière monte jusqu’à toi ! Incline l’oreille à ma plainte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.3 (VIG) | Car vous avez dit : La miséricorde s’élèvera comme un édifice éternel (fondée éternellement) dans les cieux ; votre vérité y sera solidement établie. |
Fillion (1904) | Psaumes 88.3 (FIL) | Que ma prière pénètre jusqu’à Vous; * prêtez l’oreille à ma supplication. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 88.3 (SYN) | Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie penche vers le Sépulcre. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 88.3 (CRA) | que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 88.3 (BPC) | Car mon âme est rassasiée de maux, - et ma vie touche aux portes du schéol ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 88.3 (AMI) | Que ma prière pénètre jusqu’à vous ! daignez prêter l’oreille à mon humble supplication. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 88.3 (LXX) | ὅτι εἶπας εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 88.3 (VUL) | quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis; |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 88.3 (SWA) | Maana nafsi yangu imeshiba taabu, Na uhai wangu umekaribia kuzimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 88.3 (BHS) | (88.2) תָּבֹ֣וא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃ |