Psaumes 89.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.30 (LSG) | (89.31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.30 (NEG) | Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 89.30 (S21) | Je lui donnerai une descendance éternelle, et son trône durera autant que le ciel. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 89.30 (LSGSN) | Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent Pas selon ses ordonnances, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.30 (BAN) | Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 89.30 (MAR) | Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances ; |
Ostervald (1811) | Psaumes 89.30 (OST) | Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.30 (CAH) | Je rendrai éternelle sa postérité, et son trône comme les jours du ciel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.30 (GBT) | Et je ferai subsister sa postérité dans tous les siècles, et son trône autant que les cieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.30 (PGR) | Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements, |
Lausanne (1872) | Psaumes 89.30 (LAU) | Et je ferai subsister sa postérité à toujours, et son trône autant que les jours des cieux. |
Darby (1885) | Psaumes 89.30 (DBY) | Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.30 (TAN) | Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux. |
Fillion (1904) | Psaumes 89.30 (FIL) | Et Je ferai subsister sa race durant tous les siècles, * et son trône autant que les cieux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.30 (SYN) | Si ses fils abandonnent ma loi Et n’obéissent pas à mes ordres, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.30 (CRA) | J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.30 (BPC) | Si ses fils abandonnent ma loi - et ne marchent pas dans la voie de mes jugements, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.30 (AMI) | Et je ferai subsister sa race dans tous les siècles, et son trône autant que les cieux. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.30 (SWA) | Wanawe wakiiacha sheria yangu, Wasiende katika hukumu zangu, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.30 (BHS) | (89.29) וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְעֹ֑ו וְ֝כִסְאֹ֗ו כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃ |