Psaumes 89.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.34 (LSG) | (89.35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.34 (NEG) | Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 89.34 (S21) | mais je ne lui retirerai pas ma bonté et je ne trahirai pas ma fidélité, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 89.34 (LSGSN) | Je ne violerai Point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.34 (BAN) | Mais je ne lui retirerai pas ma grâce, Et je ne démentirai point ma fidélité ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 89.34 (MAR) | Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres. |
Ostervald (1811) | Psaumes 89.34 (OST) | Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.34 (CAH) | Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.34 (GBT) | Mais je ne retirerai point de lui ma miséricorde, et je ne manquerai point à la vérité de mes promesses. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.34 (PGR) | je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres. |
Lausanne (1872) | Psaumes 89.34 (LAU) | mais je ne lui ôterai pas ma grâce, et je ne démentirai pas ma fidélité. |
Darby (1885) | Psaumes 89.34 (DBY) | Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.34 (TAN) | Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse. |
Fillion (1904) | Psaumes 89.34 (FIL) | mais Je ne lui retirerai pas Ma miséricorde, * et Je ne trahirai pas Ma vérité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.34 (SYN) | Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.34 (CRA) | mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.34 (BPC) | Je ne violerai pas mon alliance - et ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.34 (AMI) | mais je ne retirerai point de dessus lui ma miséricorde, et je ne manquerai point à la vérité des promesses que je lui ai faites. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.34 (SWA) | Mimi sitalihalifu agano langu, Sitalibadili neno lililotoka midomoni mwangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.34 (BHS) | (89.33) וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמֹּ֑ו וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃ |