Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.35

Psaumes 89.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 89.35 (LSG)(89.36) J’ai juré une fois par ma sainteté : Mentirai-je à David ?
Psaumes 89.35 (NEG)Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (S21)je ne violerai pas mon alliance et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (LSGSN) J’ai juré une fois par ma sainteté : Mentirai -je à David ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 89.35 (BAN)Je ne violerai point mon alliance,
Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.

Les « autres versions »

Psaumes 89.35 (MAR)J’ai une fois juré par ma sainteté ; (si je mens jamais à David ; )
Psaumes 89.35 (OST)Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (CAH)Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas l’expression de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (GBT)Je ne violerai point mon alliance, et je ne rendrai point vaines les paroles sorties de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (PGR)Je l’ai juré une fois par ma sainteté : Jamais envers David je ne serai menteur !
Psaumes 89.35 (LAU)Je ne profanerai point mon alliance, je ne changerai rien à ce qui est sorti de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (DBY)J’ai une fois juré par ma sainteté, si jamais je mens à David !
Psaumes 89.35 (TAN)Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Psaumes 89.35 (FIL)Et Je ne violerai pas Mon alliance, * et Je ne rendrai pas vaines les paroles sorties de Mes lèvres.
Psaumes 89.35 (SYN)J’en ai fait le serment, au nom de ma sainteté : Je ne mentirai pas à David.
Psaumes 89.35 (CRA)« Je ne violerai pas mon alliance,
et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Psaumes 89.35 (BPC)J’en ai fait le serment unique par ma sainteté, - je ne mentirai point à David,
Psaumes 89.35 (AMI)Je ne violerai point mon alliance, et je ne rendrai point inutiles les paroles qui sont sorties de mes lèvres.

Langues étrangères

Psaumes 89.35 (SWA)Neno moja nimeliapa kwa utakatifu wangu, Hakika sitamwambia Daudi uongo,
Psaumes 89.35 (BHS)(89.34) לֹא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמֹוצָ֥א שְׂ֝פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃