Psaumes 89.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.46 (LSG) | (89.47) Jusques à quand, Éternel ! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.46 (NEG) | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 89.46 (S21) | tu as abrégé sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 89.46 (LSGSN) | Jusques à quand, Éternel ! te cacheras -tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera -t-elle comme le feu ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.46 (BAN) | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 89.46 (MAR) | Jusques à quand, ô Éternel ? te cacheras-tu à jamais ? ta fureur s’embrasera-t-elle comme un feu ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 89.46 (OST) | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert de honte. (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.46 (CAH) | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse ; tu l’as enveloppé d’ignominie. Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.46 (GBT) | Vous avez abrégé les jours de son règne ; vous l’avez couvert de confusion. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.46 (PGR) | Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu ? |
Lausanne (1872) | Psaumes 89.46 (LAU) | tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de confusion. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 89.46 (DBY) | Jusques à quand, Ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.46 (TAN) | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. Sélah ! |
Fillion (1904) | Psaumes 89.46 (FIL) | Vous avez abrégé les jours de son règne; * Vous l’avez couvert d’ignominie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.46 (SYN) | Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu ? |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.46 (CRA) | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.46 (BPC) | O Yahweh, jusques à quand resteras-tu caché - et ta colère brûlera-t-elle comme la flamme ?, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.46 (AMI) | Vous avez abrégé les jours de son règne, vous l’avez couvert de confusion. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.46 (SWA) | Ee Bwana, hata lini? Utajificha hata milele? Ghadhabu yako itawaka kama moto? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.46 (BHS) | (89.45) הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃ |