Psaumes 89.47 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.47 (LSG) | (89.48) Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.47 (NEG) | Jusqu’à quand, Éternel ! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ? |
Segond 21 (2007) | Psaumes 89.47 (S21) | Jusqu’à quand, Éternel, resteras-tu caché ? Jusqu’à quand ta fureur brûlera-t-elle comme le feu ? |
Louis Segond + Strong | Psaumes 89.47 (LSGSN) | Rappelle -toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.47 (BAN) | Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’enflammera-t-elle comme un feu ? |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 89.47 (MAR) | Souviens-toi de combien petite durée je suis ; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 89.47 (OST) | Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.47 (CAH) | Jusques à quand, Iehovah, te tiendras-tu caché pour toujours ? ta fureur brûlera-t-elle comme le feu ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.47 (GBT) | Jusqu’à quand, Seigneur, continuerez-vous de vous cacher ? Jusqu’à quand votre colère sera-t-elle embrasée comme un feu ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.47 (PGR) | Pense à moi ! qu’est-ce que la vie ? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 89.47 (LAU) | Jusques à quand, Éternel ! te cacheras-tu à jamais, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu ? |
Darby (1885) | Psaumes 89.47 (DBY) | Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie : pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes pour n’être que vanité ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.47 (TAN) | Jusqu’à quand, ô Éternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu ? |
Fillion (1904) | Psaumes 89.47 (FIL) | Jusques à quand, Seigneur, Vous détournerez-Vous à jamais? * Jusques à quand Votre colère s’embrasera-t-elle comme le feu? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.47 (SYN) | Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.47 (CRA) | Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.47 (BPC) | Songe combien courte est notre vie, ô Seigneur, - et pour quelle existence éphémère tu as créé tous les enfants des hommes : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.47 (AMI) | Jusques à quand, Seigneur, détournerez-vous toujours votre visage de dessus nous ? jusques à quand votre colère s’embrasera-t-elle comme un feu ? |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.47 (SWA) | Ukumbuke jinsi mimi nisivyo wa kudumu; Kwa ubatili gani umeiumba jamii ya wanadamu! |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.47 (BHS) | (89.46) עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמֹו־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃ |