Psaumes 90.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 90.2 (LSG) | Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 90.2 (NEG) | Avant que les montagnes soient nées, Et que tu aies créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 90.2 (S21) | Avant que les montagnes soient nées, avant que tu aies créé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 90.2 (LSGSN) | Avant que les montagnes fussent nées , Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 90.2 (BAN) | Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre, la terre habitable, D’éternité en éternité, tu es le Dieu fort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 90.2 (SAC) | Il dira au Seigneur : Vous êtes mon défenseur et mon refuge : il est mon Dieu, et j’espérerai en lui ; |
David Martin (1744) | Psaumes 90.2 (MAR) | Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort. |
Ostervald (1811) | Psaumes 90.2 (OST) | Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d’éternité en éternité, tu es Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 90.2 (CAH) | Avant que les montagnes fussent nées, que la terre et le monde fussent enfantés, et de l’éternité jusqu’à l’éternité, tu es Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 90.2 (GBT) | Avant que les montagnes fussent créées, que vous eussiez formé la terre et le monde, vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 90.2 (PGR) | avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu. |
Lausanne (1872) | Psaumes 90.2 (LAU) | Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses mis au jour la terre et le monde, même d’éternité en éternité, tu es Dieu. |
Darby (1885) | Psaumes 90.2 (DBY) | Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 90.2 (TAN) | Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 90.2 (VIG) | Il dira au Seigneur : Vous êtes mon défenseur et mon refuge. Il est mon Dieu ; j’espérerai en lui. |
Fillion (1904) | Psaumes 90.2 (FIL) | Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde eussent été formés, * Vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 90.2 (SYN) | Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D’éternité en éternité, tu es Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 90.2 (CRA) | Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 90.2 (BPC) | Avant que les montagnes fussent nées, - avant que tu eusses engendré la terre et le monde, D’éternité en éternité, - tu es toujours le même, ô Dieu ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 90.2 (AMI) | Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre eût été formée, et tout l’univers, vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 90.2 (LXX) | ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ’ αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 90.2 (VUL) | dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 90.2 (SWA) | Kabla haijazaliwa milima, wala hujaiumba dunia, Na tangu milele hata milele ndiwe Mungu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 90.2 (BHS) | בְּטֶ֤רֶם׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּחֹ֣ולֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעֹולָ֥ם עַד־עֹ֝ולָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃ |