Psaumes 92.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 92.10 (LSG) | (92.11) Et tu me donnes la force du buffle ; Je suis arrosé avec une huile fraîche. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 92.10 (NEG) | Car voici, tes ennemis, ô Éternel ! Car voici, tes ennemis périssent ; Tous ceux qui font le mal sont dispersés. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 92.10 (S21) | car voici tes ennemis, Éternel, voici tes ennemis : ils vont à leur perte, tous ceux qui commettent l’injustice sont dispersés. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 92.10 (LSGSN) | Et tu me donnes la force du buffle ; Je suis arrosé avec une huile fraîche. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 92.10 (BAN) | Car voici, tes ennemis, ô Éternel, Car voici, tes ennemis périront ; Ils seront dispersés, tous les ouvriers d’iniquité. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 92.10 (MAR) | Mais tu élèveras ma corne comme celle d’une licorne, [et] mon onction sera d’une huile toute fraîche. |
Ostervald (1811) | Psaumes 92.10 (OST) | Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront ; tous ceux qui pratiquent l’iniquité seront dispersés. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 92.10 (CAH) | Car voici, tes ennemis, Iehovah, oui, voici tes ennemis disparaîtront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 92.10 (GBT) | Car voici que vos ennemis, Seigneur, vont périr, et tous ceux qui commettent l’iniquité seront dissipés ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 92.10 (PGR) | Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés. |
Lausanne (1872) | Psaumes 92.10 (LAU) | Car voici, tes ennemis, ô Éternel ! car voici, tes ennemis périssent ; tous ceux qui pratiquent l’iniquité sont dispersés. |
Darby (1885) | Psaumes 92.10 (DBY) | Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle ; je serai oint d’une huile fraîche. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 92.10 (TAN) | car voilà que tes ennemis, ô Éternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal, |
Fillion (1904) | Psaumes 92.10 (FIL) | Car voici, Seigneur, que Vos ennemis, voici que Vos ennemis vont périr, * et tous ceux qui commettent l’iniquité seront dispersés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 92.10 (SYN) | Mais tu me donnes la force du buffle ; Je suis oint d’une huile fraîche. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 92.10 (CRA) | Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 92.10 (BPC) | Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d’une huile nouvelle, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 92.10 (AMI) | Car voici que vos ennemis, Seigneur, voici que vos ennemis vont périr ; et tous ceux qui commettent l’iniquité seront dispersés. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 92.10 (SWA) | Bali pembe yangu umeiinua kama pembe ya nyati, Nimepakwa mafuta mabichi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 92.10 (BHS) | (92.9) כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֝תְפָּרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ |