Psaumes 92.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 92.9 (LSG) | (92.10) Car voici, tes ennemis, ô Éternel ! Car voici, tes ennemis périssent ; Tous ceux qui font le mal sont dispersés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 92.9 (NEG) | Mais toi, tu es le Très-Haut, À perpétuité, ô Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 92.9 (S21) | Mais toi, tu es le Très-Haut pour toujours, Éternel, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 92.9 (LSGSN) | Car voici, tes ennemis , ô Éternel ! Car voici, tes ennemis Périssent ; Tous ceux qui font le mal sont dispersés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 92.9 (BAN) | Mais toi, tu es haut élevé à toujours, ô Éternel, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 92.9 (MAR) | Car voici tes ennemis, ô Éternel ! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d’iniquité seront dissipés. |
Ostervald (1811) | Psaumes 92.9 (OST) | Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 92.9 (CAH) | Mais toi, Iehovah, tu es sublime, toujours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 92.9 (GBT) | Mais vous, Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 92.9 (PGR) | Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 92.9 (LAU) | et tu restes haut élevé éternellement, ô Éternel ! |
Darby (1885) | Psaumes 92.9 (DBY) | Car voici, tes ennemis, Ô Éternel ! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 92.9 (TAN) | Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime ; |
Fillion (1904) | Psaumes 92.9 (FIL) | Mais Vous, Seigneur, Vous êtes éternellement le Très-Haut. * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 92.9 (SYN) | Tes ennemis, ô Éternel, Tes ennemis périront ! Tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 92.9 (CRA) | Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 92.9 (BPC) | Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d’iniquité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 92.9 (AMI) | Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 92.9 (SWA) | Maana hao adui zako, Ee Bwana, Hao adui zako watapotea, Na watendao maovu watatawanyika wote pia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 92.9 (BHS) | (92.8) וְאַתָּ֥ה מָרֹ֗ום לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ |