Psaumes 93.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 93.4 (LSG) | Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots impétueux de la mer, L’Éternel est puissant dans les lieux célestes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 93.4 (NEG) | Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots impétueux de la mer, L’Éternel est puissant dans les lieux célestes. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 93.4 (S21) | Plus encore que la voix des grandes eaux, des flots puissants de la mer, l’Éternel est puissant dans les lieux célestes. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 93.4 (LSGSN) | Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots impétueux de la mer, L’Éternel est puissant dans les lieux célestes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 93.4 (BAN) | Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Que le choc des vagues de la mer, L’Éternel est puissant dans les lieux très-hauts. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 93.4 (SAC) | Jusques à quand tous ceux qui commettent des injustices, se répandront-ils en des discours insolents, et proféreront-ils des paroles impies contre vous ? |
David Martin (1744) | Psaumes 93.4 (MAR) | L’Éternel, qui est dans les lieux élevés, est plus puissant que le bruit des grosses eaux, et que les fortes vagues de la mer. |
Ostervald (1811) | Psaumes 93.4 (OST) | L’Éternel est puissant dans les hauts lieux, plus que les voix des grandes eaux, des flots puissants de la mer. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 93.4 (CAH) | Plus bruyantes que les eaux immenses sont puissantes les vagues de la mer ; Iehovah est plus puissant dans le ciel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 93.4 (GBT) | Avec le bruit des grandes eaux. La mer est admirable dans ses soulèvements ; mais le Seigneur est plus admirable encore dans les hauteurs des cieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 93.4 (PGR) | Plus que les voix des eaux immenses, que les vagues magnifiques de la mer, l’Éternel est magnifique dans les hautes régions. |
Lausanne (1872) | Psaumes 93.4 (LAU) | L’Éternel est puissant dans les lieux hauts, plus que les voix des grands eaux, plus que les vagues puissantes de la mer. |
Darby (1885) | Psaumes 93.4 (DBY) | L’Éternel, dans les lieux hauts, est plus puissant que la voix des grosses eaux que les puissantes vagues de la mer. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 93.4 (TAN) | Plus que le tumulte des eaux profondes, des puissantes vagues de l’Océan, l’Éternel est imposant dans les hauteurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 93.4 (VIG) | Jusqu’à quand tous ceux qui commettent des injustices se répandront-ils en des discours insolents, et proféreront-ils l’iniquité ? |
Fillion (1904) | Psaumes 93.4 (FIL) | plus retentisssants que la voix des grandes eaux. Les soulèvements de la mer sont admirables; * plus admirable est le Seigneur dans les hauteurs des cieux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 93.4 (SYN) | Plus que la voix des grandes eaux, Des vagues puissantes de la mer, L’Éternel est puissant dans les lieux très hauts. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 93.4 (CRA) | Plus que la voix des grandes eaux, des vagues puissantes de la mer, Yahweh est magnifique dans les hauteurs ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 93.4 (BPC) | Mais plus que la voix des grandes eaux, - plus que les flots puissants de la mer, - Yahweh est puissant dans la hauteur des cieux ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 93.4 (AMI) | Mais, plus que le bruit des grandes eaux, plus que les flots puissants de la mer, le Seigneur qui est dans les cieux est admirable. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 93.4 (LXX) | φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 93.4 (VUL) | effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 93.4 (SWA) | Kupita sauti ya maji mengi, maji makuu, Kupita mawimbi ya bahari yaumkayo, Bwana Aliye juu ndiye mwenye ukuu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 93.4 (BHS) | מִקֹּלֹ֨ות׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּרֹ֣ום יְהוָֽה׃ |