Psaumes 94.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 94.15 (LSG) | Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 94.15 (NEG) | Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 94.15 (S21) | car on rendra de nouveau un jugement juste, et tous ceux dont le cœur est droit s’y conformeront. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 94.15 (LSGSN) | Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 94.15 (BAN) | Car le jugement se conformera au droit ; Et à sa suite marcheront tous ceux qui sont droits de cœur. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 94.15 (MAR) | C’est pourquoi le jugement s’unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
Ostervald (1811) | Psaumes 94.15 (OST) | Car le jugement sera conforme à la justice ; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 94.15 (CAH) | Car le jugement retourne vers la justice ; tous les cœurs droits le suivent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 94.15 (GBT) | Jusqu’à ce que sa justice prononce un jugement décisif ; et tous ceux qui ont le cœur droit y applaudiront. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 94.15 (PGR) | car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront. |
Lausanne (1872) | Psaumes 94.15 (LAU) | car le jugement revient à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivent. |
Darby (1885) | Psaumes 94.15 (DBY) | Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 94.15 (TAN) | Mais son jugement se ramène à l’équité : à lui se rattachent tous les cœurs droits. |
Fillion (1904) | Psaumes 94.15 (FIL) | jusqu’à ce que la justice fasse éclater son jugement, * et que tous ceux qui ont le coeur droit se tiennent auprès d’elle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 94.15 (SYN) | Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le cœur droit s’en réjouiront. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 94.15 (CRA) | mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 94.15 (BPC) | Et la sentence finit toujours par se réformer suivant la justice, - cette justice toujours recherchée par les cœurs droits. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 94.15 (AMI) | jusqu’à ce que la divine justice fasse éclater son jugement, et que tous ceux qui ont le cœur droit paraissent devant elle avec confiance. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 94.15 (SWA) | Maana hukumu itairejea haki, Na wote walio wanyofu wa moyo wataifuata. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 94.15 (BHS) | כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ |