Psaumes 94.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 94.19 (LSG) | Quand les pensées s’agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 94.19 (NEG) | Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 94.19 (S21) | Quand mon cœur est agité par une foule de pensées, tes consolations me rendent la joie. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 94.19 (LSGSN) | Quand les pensées s’agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 94.19 (BAN) | Quand j’avais beaucoup d’anxiétés en mon cœur, Tes consolations ont réjoui mon âme. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 94.19 (MAR) | Quand j’avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme. |
Ostervald (1811) | Psaumes 94.19 (OST) | Quand j’avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 94.19 (CAH) | Quand les agitations se multipliaient dans mon cœur, tes consolations vinrent ranimer mon âme. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 94.19 (GBT) | A proportion des douleurs dont mon cœur avait été pénétré, vos consolations ont rempli mon âme de joie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 94.19 (PGR) | Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme. |
Lausanne (1872) | Psaumes 94.19 (LAU) | Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations firent les délices de mon âme. |
Darby (1885) | Psaumes 94.19 (DBY) | Dans la multitude des pensées qui étaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 94.19 (TAN) | Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie. |
Fillion (1904) | Psaumes 94.19 (FIL) | Selon la multitude des douleurs de mon coeur, * Vos consolations ont rempli de joie mon âme. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 94.19 (SYN) | Quand mon cœur était assiégé de soucis. Tes consolations ont réjoui mon âme. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 94.19 (CRA) | Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 94.19 (BPC) | Au milieu des anxiétés sans nombre de mon cœur - tes consolations viennent rasséréner mon âme. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 94.19 (AMI) | Vos consolations ont rempli de joie mon âme, à proportion du grand nombre de douleurs qui ont pénétré mon cœur. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 94.19 (SWA) | Katika wingi wa mawazo ya moyoni mwangu, Faraja zako zaifurahisha roho yangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 94.19 (BHS) | בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃ |