Psaumes 96.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 96.8 (LSG) | Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 96.8 (NEG) | Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 96.8 (S21) | Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et entrez dans ses parvis ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 96.8 (LSGSN) | Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 96.8 (BAN) | Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; Apportez l’offrande et venez dans ses parvis, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 96.8 (SAC) | Sion l’a entendu, et s’en est réjouie ; et les filles de Juda ont tressailli de joie, Seigneur ! à cause de vos jugements. |
David Martin (1744) | Psaumes 96.8 (MAR) | Rendez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; apportez l’oblation, et entrez dans ses parvis. |
Ostervald (1811) | Psaumes 96.8 (OST) | Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 96.8 (CAH) | Attribuez à Iehovah l’honneur (dû) à son nom, apportez une offrande et entrez dans ses parvis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 96.8 (GBT) | Apportez au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des victimes, et entrez dans ses parvis ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 96.8 (PGR) | Rendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom !d Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 96.8 (LAU) | rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez des hommages et entrez dans ses parvis ; |
Darby (1885) | Psaumes 96.8 (DBY) | Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez dans ses parvis. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 96.8 (TAN) | Rendez hommage au nom glorieux de l’Éternel, apportez des offrandes et venez en ses parvis. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 96.8 (VIG) | Sion a entendu et s’est réjouie, et les filles de Juda ont tressailli de joie, à cause de vos jugements, Seigneur. |
Fillion (1904) | Psaumes 96.8 (FIL) | offrez au Seigneur la gloire due à Son Nom. Prenez des victimes et entrez dans Ses parvis; * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 96.8 (SYN) | Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 96.8 (CRA) | Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l’offrande et venez dans ses parvis. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 96.8 (BPC) | Rendez à Yahweh la gloire due à son nom. - Prenez vos offrandes, et venez dans ses parvis, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 96.8 (AMI) | venez offrir au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des victimes et entrez dans sa maison ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 96.8 (LXX) | ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιων καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε. |
Vulgate (1592) | Psaumes 96.8 (VUL) | audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 96.8 (SWA) | Mpeni Bwana utukufu wa jina lake, Leteni sadaka mkaziingie nyua zake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 96.8 (BHS) | הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרֹותָֽיו׃ |