Psaumes 96.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 96.9 (LSG) | Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 96.9 (NEG) | Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 96.9 (S21) | Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés, tremblez devant lui, habitants de toute la terre ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 96.9 (LSGSN) | Prosternez -vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 96.9 (BAN) | Prosternez-vous devant l’Éternel Dans une sainte magnificence ; Tremblez devant sa face, toute la terre ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 96.9 (SAC) | Car vous êtes le Seigneur très-haut qui avez l’empire sur toute la terre : vous êtes infiniment élevé au-dessus de tous les dieux. |
David Martin (1744) | Psaumes 96.9 (MAR) | Prosternez-vous devant l’Éternel avec une sainte magnificence ; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face. |
Ostervald (1811) | Psaumes 96.9 (OST) | Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés ; tremblez devant lui, vous toute la terre ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 96.9 (CAH) | Prosternez-vous devant Iehovah dans son majestueux sanctuaire ; que toute la terre tremble devant lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 96.9 (GBT) | Adorez le Seigneur à l’entrée de son saint tabernacle. Que la terre entière tremble devant sa face. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 96.9 (PGR) | Adorez l’Éternel avec une pompe sainte ! Tremblez devant lui, vous toutes les contrées ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 96.9 (LAU) | prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence. Tremblez devant sa face, toute la terre. |
Darby (1885) | Psaumes 96.9 (DBY) | Adorez l’Éternel en sainte magnificence ; tremblez devant lui, toute la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 96.9 (TAN) | Prosternez-vous devant l’Éternel en un saint apparat, que toute la terre tremble devant lui ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 96.9 (VIG) | Car vous êtes le Seigneur Très-Haut sur toute la terre ; vous êtes infiniment élevé au-dessus de tous les dieux. |
Fillion (1904) | Psaumes 96.9 (FIL) | adorez le Seigneur dans Son saint tabernacle. Que toute la terre tremble devant Sa face. * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 96.9 (SYN) | Prosternez-vous devant l’Éternel, Revêtus d’ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 96.9 (CRA) | Prosternez-vous devant Yahweh avec l’ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 96.9 (BPC) | Adorez Yahweh avec les vêtements sacrés, - tremblez tous devant sa face, habitants de la terre ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 96.9 (AMI) | adorez le Seigneur en ornements saints. Que toute la terre tremble devant sa face ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 96.9 (LXX) | ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 96.9 (VUL) | quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 96.9 (SWA) | Mwabuduni Bwana kwa uzuri wa utakatifu, Tetemekeni mbele zake, nchi yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 96.9 (BHS) | הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |