Psaumes 99.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 99.6 (LSG) | Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l’Éternel, et il les exauça. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 99.6 (NEG) | Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l’Éternel, et il les exauça. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 99.6 (S21) | Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom, s’adressaient à l’Éternel, et il les exauçait. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 99.6 (LSGSN) | Moïse et Aaron Parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l’Éternel, et il les exauça . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 99.6 (BAN) | Moïse et Aaron furent parmi ses sacrificateurs Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient l’Éternel, et il leur répondait. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 99.6 (MAR) | Moïse et Aaron ont été entre ses Sacrificateurs ; et Samuel entre ceux qui invoquaient son Nom ; ils invoquaient l’Éternel, et il leur répondait. |
Ostervald (1811) | Psaumes 99.6 (OST) | Moïse et Aaron furent parmi ses sacrificateurs, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom ; ils invoquaient l’Éternel, et il leur répondait. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 99.6 (CAH) | Mosché (Moïse) et Aharon (étaient) parmi ses cohenim, et Schemouel (Samuel) parmi ceux qui invoquaient son nom ; ils invoquaient Iehovah, et il les exauçait. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 99.6 (GBT) | Moïse et Aaron étaient ses prêtres, et Samuel était du nombre de ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et il les exauçait ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 99.6 (PGR) | Moïse et Aaron, ses Lévites, et Samuel qui invoquait son nom, implorèrent l’Éternel, et Il les exauça. |
Lausanne (1872) | Psaumes 99.6 (LAU) | Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquaient son nom, invoquèrent l’Éternel, et il leur répondit ; |
Darby (1885) | Psaumes 99.6 (DBY) | Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l’Éternel, et il leur a répondu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 99.6 (TAN) | Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom : ils criaient vers l’Éternel et il leur répondait. |
Fillion (1904) | Psaumes 99.6 (FIL) | Moïse et Aaron étaient parmi Ses prêtres, * et Samuel parmi ceux qui invoquent Son Nom. Ils invoquaient le Seigneur, et Il les exauçait; * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 99.6 (SYN) | Moïse et Aaron étaient parmi ses sacrificateurs. Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient l’Éternel, et il leur répondait ; |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 99.6 (CRA) | Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient Yahweh, et il les exauçait, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 99.6 (BPC) | Moïse et Aaron furent autrefois parmi ses prêtres, - et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom : Ils priaient Yahweh, qui les exauçait, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 99.6 (AMI) | Moïse et Aaron étaient ses prêtres, et Samuel était au nombre de ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient tous le Seigneur, et le Seigneur les exauçait ; |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 99.6 (SWA) | Musa na Haruni miongoni mwa makuhani wake, Na Samweli miongoni mwao waliitiao jina lake, Walipomwita Bwana aliwaitikia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 99.6 (BHS) | מֹ֘שֶׁ֤ה וְאַהֲרֹ֨ן׀ בְּֽכֹהֲנָ֗יו וּ֭שְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵ֣י שְׁמֹ֑ו קֹרִ֥אים אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְה֣וּא יַעֲנֵֽם׃ |