Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.32

Exode 12.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 12.32 (LSG)Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi.
Exode 12.32 (NEG)Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi.
Exode 12.32 (S21)Prenez votre petit et votre gros bétail comme vous l’avez dit. Allez-y et bénissez-moi. »
Exode 12.32 (LSGSN)Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez , et bénissez -moi.

Les Bibles d'étude

Exode 12.32 (BAN)Prenez votre bétail, gros et petit, comme vous l’avez dit, et allez ; et vous, bénissez-moi !

Les « autres versions »

Exode 12.32 (SAC)Menez avec vous vos brebis et vos troupeaux, selon que, vous l’avez demandé, et en vous en allant priez pour moi.
Exode 12.32 (MAR)Prenez aussi votre menu et gros bétail, selon que vous en avez parlé, et vous en allez, et bénissez-moi.
Exode 12.32 (OST)Prenez aussi vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi aussi.
Exode 12.32 (CAH)Vos brebis aussi et vos bestiaux, prenez-les aussi comme vous avez dit ; allez, mais donnez-moi aussi la bénédiction.
Exode 12.32 (GBT)Prenez avec vous vos brebis et vos troupeaux, comme vous l’avez demandé ; et en vous en allant, priez pour moi.
Exode 12.32 (PGR)Prenez aussi et vos brebis et vos bœufs selon votre demande, et partez, et me bénissez aussi.
Exode 12.32 (LAU)Prenez tant votre menu que votre gros bétail, comme vous l’avez dit, et allez, et même bénissez-moi.
Exode 12.32 (DBY)prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi.
Exode 12.32 (TAN)Prenez votre menu et votre gros bétail comme vous avez dit et partez ! Mais, en retour, bénissez-moi."
Exode 12.32 (VIG)Emmenez vos brebis et vos bœufs, selon que vous l’avez demandé, et en vous en allant, bénissez-moi.
Exode 12.32 (FIL)Emmenez vos brebis et vos boeufs, selon que vous l’avez demandé, et en vous en allant, bénissez-moi.
Exode 12.32 (CRA)Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi?»
Exode 12.32 (BPC)Prenez aussi vos brebis et vos bœufs ainsi que vous l’avez dit et partez ; puis bénissez-moi.
Exode 12.32 (AMI)Menez avec vous vos brebis et vos troupeaux selon que vous l’avez demandé, et en vous en allant priez pour moi.

Langues étrangères

Exode 12.32 (LXX)καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑμῶν ἀναλαβόντες πορεύεσθε εὐλογήσατε δὲ κἀμέ.
Exode 12.32 (VUL)oves vestras et armenta adsumite ut petieratis et abeuntes benedicite mihi
Exode 12.32 (SWA)Twaeni kondoo zenu na ng’ombe zenu kama mlivyosema, enendeni zenu, mkanibariki mimi pia.
Exode 12.32 (BHS)גַּם־צֹאנְכֶ֨ם גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם וָלֵ֑כוּ וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם־אֹתִֽי׃