Exode 12.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 12.40 (LSG) | Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 12.40 (NEG) | Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans. |
Segond 21 (2007) | Exode 12.40 (S21) | Le séjour des Israélites en Égypte dura 430 ans. |
Louis Segond + Strong | Exode 12.40 (LSGSN) | Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 12.40 (BAN) | 0r le séjour que les fils d’Israël avaient fait en Égypte était de quatre cent trente ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 12.40 (SAC) | Le temps que les enfants d’Israël avaient demeuré dans l’Égypte et dans la terre de Chanaan, eux et leurs pères, fut de quatre cent trente ans : |
David Martin (1744) | Exode 12.40 (MAR) | Or la demeure que les enfants d’Israël avaient faite en Égypte, était de quatre cent et trente ans. |
Ostervald (1811) | Exode 12.40 (OST) | Or, le séjour que les enfants d’Israël firent en Égypte, fut de quatre cent trente ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 12.40 (CAH) | Le séjour que les enfants d’Israel avaient fait en Égypte de quatre cent trente ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 12.40 (GBT) | Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 12.40 (PGR) | Or le temps du séjour des enfants d’Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans. |
Lausanne (1872) | Exode 12.40 (LAU) | L’habitation des fils d’Israël, [le temps] qu’ils avaient habité en Égypte, avait été de quatre cent trente ans. |
Darby (1885) | Exode 12.40 (DBY) | Et l’habitation des fils d’Israël qui avaient habité en Égypte, fut de quatre cent trente ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 12.40 (TAN) | Or, le séjour des Israélites, depuis qu’ils s’établirent dans l’Égypte, avait été de quatre cent trente ans. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 12.40 (VIG) | (Or) Le temps que les enfants d’Israël étaient restés en Egypte fut de quatre cent trente ans |
Fillion (1904) | Exode 12.40 (FIL) | Le temps que les enfants d’Israël étaient restés en Egypte fut de quatre cent trente ans, |
Auguste Crampon (1923) | Exode 12.40 (CRA) | Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cents trente ans. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 12.40 (BPC) | Le séjour des fils d’Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 12.40 (AMI) | Le temps que les enfants d’Israël avaient demeuré dans l’Égypte [et dans la terre de Chanaan], eux et leurs pères, fut de quatre cent trente ans ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 12.40 (LXX) | ἡ δὲ κατοίκησις τῶν υἱῶν Ισραηλ ἣν κατῴκησαν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χανααν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα. |
Vulgate (1592) | Exode 12.40 (VUL) | habitatio autem filiorum Israhel qua manserant in Aegypto fuit quadringentorum triginta annorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 12.40 (SWA) | Basi wana wa Israeli kukaa kwao, maana, muda waliokaa ndani ya Misri, ulikuwa ni miaka mia nne na thelathini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 12.40 (BHS) | וּמֹושַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָֽה׃ |