Exode 12.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 12.6 (LSG) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute l’assemblée d’Israël l’immolera entre les deux soirs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 12.6 (NEG) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute l’assemblée d’Israël l’immolera entre les deux soirs. |
Segond 21 (2007) | Exode 12.6 (S21) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, où toute l’assemblée d’Israël le sacrifiera au coucher du soleil. |
Louis Segond + Strong | Exode 12.6 (LSGSN) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute l’assemblée d’Israël l’immolera entre les deux soirs. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 12.6 (BAN) | Et vous le mettrez en réserve jusqu’au quatorze de ce mois ; la totalité de l’assemblée de la communauté d’Israël l’immolera dans la soirée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 12.6 (SAC) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la multitude des enfants d’Israël l’immolera au soir. |
David Martin (1744) | Exode 12.6 (MAR) | Et vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux vêpres. |
Ostervald (1811) | Exode 12.6 (OST) | Et vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la communauté d’Israël assemblée l’égorgera entre les deux soirs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 12.6 (CAH) | Vous le garderez en dépôt jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; toute l’assemblée de la communauté d’Israel l’égorgera entre les deux soirs. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 12.6 (GBT) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute la multitude des enfants d’Israël l’immolera au soir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 12.6 (PGR) | Et vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois-ci, et toute la générale assemblée d’Israël l’immolera dans la soirée. |
Lausanne (1872) | Exode 12.6 (LAU) | Vous le tiendrez en dépôt jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux soirs. |
Darby (1885) | Exode 12.6 (DBY) | et vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël égorgera entre les deux soirs. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 12.6 (TAN) | Vous le tiendrez en réserve jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; alors toute la communauté d’Israël l’immolera vers le soir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 12.6 (VIG) | (Et) Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la multitude des enfants d’Israël l’immolera au soir. |
Fillion (1904) | Exode 12.6 (FIL) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la multitude des enfants d’Israël l’immolera au soir. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 12.6 (CRA) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute l’assemblée d’Israël l’immolera entre les deux soirs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 12.6 (BPC) | Vous le conserverez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et l’assemblée tout entière d’Israël l’immolera entre les deux soirs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 12.6 (AMI) | Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la multitude des enfants d’Israël l’immolera entre les deux soirs. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 12.6 (LXX) | καὶ ἔσται ὑμῖν διατετηρημένον ἕως τῆς τεσσαρεσκαιδεκάτης τοῦ μηνὸς τούτου καὶ σφάξουσιν αὐτὸ πᾶν τὸ πλῆθος συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ πρὸς ἑσπέραν. |
Vulgate (1592) | Exode 12.6 (VUL) | et servabitis eum usque ad quartamdecimam diem mensis huius immolabitque eum universa multitudo filiorum Israhel ad vesperam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 12.6 (SWA) | Nanyi mtamweka hata siku ya kumi na nne ya mwezi ule ule; na kusanyiko lote la mkutano wa Israeli watamchinja jioni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 12.6 (BHS) | וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר יֹ֖ום לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹתֹ֗ו כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃ |