Exode 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 15.7 (LSG) | Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires ; Tu déchaînes ta colère : Elle les consume comme du chaume. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 15.7 (NEG) | Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires ; Tu déchaînes ta colère : Elle les consume comme du chaume. |
Segond 21 (2007) | Exode 15.7 (S21) | Par la grandeur de ta majesté tu renverses tes adversaires. Tu déchaînes ta colère : elle les dévore comme de la paille. |
Louis Segond + Strong | Exode 15.7 (LSGSN) | Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires ; Tu déchaînes ta colère : Elle les consume comme du chaume. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 15.7 (BAN) | Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires, Tu déchaînes ton courroux, il les consume comme du chaume. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 15.7 (SAC) | Et vous avez renversé vos adversaires par la grandeur de votre puissance et de votre gloire. Vous avez envoyé le feu de votre colère, qui les a dévorés comme une paille. |
David Martin (1744) | Exode 15.7 (MAR) | Tu as ruiné par la grandeur de ta Majesté ceux qui s’élevaient contre toi ; tu as lâché ta colère, et elle les a consumés comme du chaume. |
Ostervald (1811) | Exode 15.7 (OST) | Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu envoies ta colère, elle les consume comme le chaume. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 15.7 (CAH) | Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires, tu fais éclater ta colère, qui les consume comme de la paille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 15.7 (GBT) | Et vous avez anéanti vos adversaires par la grandeur de votre puissance et de votre gloire. Votre colère a éclaté, et elle les a dévorés comme la paille. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 15.7 (PGR) | Par ta souveraine majesté tu abats ceux qui te résistent, tu donnes cours à ta colère ; et elle les consume comme la balle. |
Lausanne (1872) | Exode 15.7 (LAU) | Dans la grandeur de ta majesté tu renverses ceux qui s’élèvent contre toi ; envoies-tu ton ardente colère, elle les dévore comme du chaume. |
Darby (1885) | Exode 15.7 (DBY) | Et dans la grandeur de ta majesté, tu as détruit ceux qui s’élevaient contre toi ; tu as lâché ta colère, elle les a dévorés comme du chaume. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 15.7 (TAN) | Par ta souveraine majesté tu renversas tes adversaires ; tu déchaînes ton courroux. Il les consume comme du chaume. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 15.7 (VIG) | Et vous avez renversé vos adversaires par la grandeur de votre gloire. Vous avez lancé votre colère, qui les a dévorés comme du chaume (la paille). |
Fillion (1904) | Exode 15.7 (FIL) | Et Vous avez renversé Vos adversaires par la grandeur de Votre gloire. Vous avez lancé Votre colère, qui les a dévorés comme du chaume. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 15.7 (CRA) | Dans la plénitude de ta majesté, tu renverses tes adversaires ; tu déchaînes ta colère, elle les consume comme du chaume. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 15.7 (BPC) | Dans la grandeur de ta force, tu renverses tes adversaires. Tu déchaînes ta colère ; elle les dévore comme le chaume. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 15.7 (AMI) | Et vous avez renversé vos adversaires par la grandeur de votre puissance et de votre gloire. Vous avez envoyé le feu de votre colère, qui les a dévorés comme une paille. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 15.7 (LXX) | καὶ τῷ πλήθει τῆς δόξης σου συνέτριψας τοὺς ὑπεναντίους ἀπέστειλας τὴν ὀργήν σου καὶ κατέφαγεν αὐτοὺς ὡς καλάμην. |
Vulgate (1592) | Exode 15.7 (VUL) | et in multitudine gloriae tuae deposuisti adversarios meos misisti iram tuam quae devoravit eos ut stipulam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 15.7 (SWA) | Kwa wingi wa ukuu wako wawaangusha chini wanaokuondokea, Wapeleka hasira yako, nayo huwateketeza kama mabua makavu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 15.7 (BHS) | וּבְרֹ֥ב גְּאֹונְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ תְּשַׁלַּח֙ חֲרֹ֣נְךָ֔ יֹאכְלֵ֖מֹו כַּקַּֽשׁ׃ |