Exode 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 2.24 (LSG) | Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 2.24 (NEG) | Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Segond 21 (2007) | Exode 2.24 (S21) | Dieu entendit leurs gémissements et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Louis Segond + Strong | Exode 2.24 (LSGSN) | Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 2.24 (BAN) | Et Dieu entendit leur sanglot et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 2.24 (SAC) | Il entendit leurs gémissements, il se souvint de l’alliance qu’il avait faite avec Abraham, Isaac et Jacob. |
David Martin (1744) | Exode 2.24 (MAR) | Dieu donc ouït leurs sanglots, et Dieu se souvint de l’alliance qu’il avait traitée avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Ostervald (1811) | Exode 2.24 (OST) | Et Dieu entendit leurs gémissements ; et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, et avec Jacob. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 2.24 (CAH) | Dieu entendit leurs cris. Dieu se ressouvint de son alliance avec Avrahame, Iits’hac et Iiâcov ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 2.24 (GBT) | Il entendit leurs gémissements, il se souvint de l’alliance qu’il fit avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 2.24 (PGR) | Et Dieu écouta leurs gémissements et se rappela son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob. |
Lausanne (1872) | Exode 2.24 (LAU) | Et Dieu entendit leurs gémissements ; et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob. |
Darby (1885) | Exode 2.24 (DBY) | Et Dieu ouït leur gémissement, et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, et avec Jacob. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 2.24 (TAN) | Le Seigneur entendit leurs soupirs et il se ressouvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, avec Jacob. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 2.24 (VIG) | (Et) Il entendit leurs gémissements, et il se souvint de l’alliance qu’il avait faite avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Fillion (1904) | Exode 2.24 (FIL) | Il entendit leurs gémissements, et Il Se souvint de l’alliance qu’Il avait faite avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 2.24 (CRA) | Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 2.24 (BPC) | Et Dieu entendit leurs gémissements, et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 2.24 (AMI) | Il entendit leurs gémissements, il se souvint de l’alliance qu’il avait faite avec Abraham, Isaac et Jacob. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 2.24 (LXX) | καὶ εἰσήκουσεν ὁ θεὸς τὸν στεναγμὸν αὐτῶν καὶ ἐμνήσθη ὁ θεὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ τῆς πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ. |
Vulgate (1592) | Exode 2.24 (VUL) | et audivit gemitum eorum ac recordatus foederis quod pepigerat cum Abraham et Isaac et Iacob |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 2.24 (SWA) | Mungu akasikia kuugua kwao, Mungu akakumbuka agano lake alilolifanya na Ibrahimu na Isaka na Yakobo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 2.24 (BHS) | וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת־נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־בְּרִיתֹ֔ו אֶת־אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֥ק וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃ |