Exode 23.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 23.16 (LSG) | Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 23.16 (NEG) | Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. |
Segond 21 (2007) | Exode 23.16 (S21) | Tu observeras la fête de la moisson. C’est la fête des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs. Tu observeras aussi la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu récolteras dans les champs le fruit de ton travail. |
Louis Segond + Strong | Exode 23.16 (LSGSN) | Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 23.16 (BAN) | Et la fête de la moisson, fête des prémices de tes produits, de ce que tu sèmeras dans les champs. Et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu rentreras des champs tes produits. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 23.16 (SAC) | Vous célébrerez aussi la fête solennelle de la moisson et des prémices de votre travail, de tout ce que vous aurez semé dans le champ ; et la troisième fête solennelle à la fin de l’année, lorsque vous aurez recueilli tous les fruits de votre champ. |
David Martin (1744) | Exode 23.16 (MAR) | Et la fête solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé au champ ; et la fête solennelle de la récolte, après la fin de l’année, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. |
Ostervald (1811) | Exode 23.16 (OST) | Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé aux champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 23.16 (CAH) | Et la fête de la moisson des prémices de ton travail, de ce que tu sèmeras dans ton champ, et la fête de la récolte à la fin de l’année, lorsque tu auras recueilli les labeurs de ton champ. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 23.16 (GBT) | Vous célébrerez aussi la solennité de la moisson et des prémices de votre travail, à l’égard de tout ce que vous aurez semé dans vos champs, et la troisième fête solennelle, vers la fin de l’année, lorsque vous aurez recueilli tous les fruits de votre champ. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 23.16 (PGR) | et la fête de la moisson, des prémices de tes cultures, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la rentrée des fruits vers la fin de l’année, quand tu fais rentrer des champs tes récoltes. |
Lausanne (1872) | Exode 23.16 (LAU) | [et tu garderas] la fête de la moisson, des prémices de ton travail{Héb. ouvrage.} de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin{Héb. la sortie.} de l’année, lorsque tu recueilleras [le fruit de] tes travaux{Héb. ouvrages.} des champs. |
Darby (1885) | Exode 23.16 (DBY) | -et la fête de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semé dans le champ ; -et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 23.16 (TAN) | Puis, la fête de la Moisson, fête des prémices de tes biens, que tu auras semés dans la terre ; et la fête de l’Automne, au déclin de l’année, lorsque tu rentreras ta récolte des champs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 23.16 (VIG) | Tu célèbreras aussi la fête solennelle de la moisson et des prémices de ton travail, de tout ce que tu auras semé dans les champs, et la troisième fête solennelle à la fin de l’année, lorsque tu auras recueilli tous les fruits de tes champs. |
Fillion (1904) | Exode 23.16 (FIL) | Vous célébrerez aussi la fête solennelle de la moisson et des prémices de votre travail, de tout ce que vous aurez semé dans les champs, et la troisième fête solennelle à la fin de l’année, lorsque vous aurez recueilli tous les fruits de vos champs. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 23.16 (CRA) | Tu observeras la fête de la Moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la Récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 23.16 (BPC) | Tu observeras la fête de la Moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu as ensemencé dans les champs ; et la fête de la Récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le produit de ton travail. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 23.16 (AMI) | Vous célébrerez aussi la fête solennelle de la moisson et des prémices de votre travail, de tout ce que vous aurez semé dans le champ ; et la troisième fête solennelle à la fin de l’année, lorsque vous aurez recueilli tous les fruits de votre champ. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 23.16 (LXX) | καὶ ἑορτὴν θερισμοῦ πρωτογενημάτων ποιήσεις τῶν ἔργων σου ὧν ἐὰν σπείρῃς ἐν τῷ ἀγρῷ σου καὶ ἑορτὴν συντελείας ἐπ’ ἐξόδου τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ τῶν ἔργων σου τῶν ἐκ τοῦ ἀγροῦ σου. |
Vulgate (1592) | Exode 23.16 (VUL) | et sollemnitatem messis primitivorum operis tui quaecumque serueris in agro sollemnitatem quoque in exitu anni quando congregaveris omnes fruges tuas de agro |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 23.16 (SWA) | tena, sikukuu ya mavuno, hayo malimbuko ya kazi zako za kupanda mashambani; tena, sikukuu ya kukusanya, mwisho wa mwaka, hapo utakapokusanya hayo uliyoyataabikia shambani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 23.16 (BHS) | וְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּזְרַ֖ע בַּשָּׂדֶ֑ה וְחַ֤ג הָֽאָסִף֙ בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה בְּאָסְפְּךָ֥ אֶֽת־מַעֲשֶׂ֖יךָ מִן־הַשָּׂדֶֽה׃ |