Exode 25.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 25.25 (LSG) | Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 25.25 (NEG) | Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour. |
Segond 21 (2007) | Exode 25.25 (S21) | Tu feras tout autour un cadre de 8 centimètres de large sur lequel tu mettras une bordure d’or, tout autour. |
Louis Segond + Strong | Exode 25.25 (LSGSN) | Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 25.25 (BAN) | et tu y feras un châssis d’or, d’une palme, et tu feras autour du châssis une bordure d’or. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 25.25 (SAC) | Vous appliquerez sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et vous mettrez encore au-dessus une autre couronne d’or. |
David Martin (1744) | Exode 25.25 (MAR) | Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d’une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d’or. |
Ostervald (1811) | Exode 25.25 (OST) | Tu lui feras aussi, à l’entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d’or tout autour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 25.25 (CAH) | Tu lui feras une clôture autour, de la largeur d’une main, et à la clôture un couronnement d’or à l’entour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 25.25 (GBT) | Vous appliquerez sur la bordure une couronne sculptée à jour, haute de quatre doigts, et vous mettrez au-dessus une autre couronne d’or. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 25.25 (PGR) | la muniras tout autour d’un rebord d’un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d’or pur tout autour ; |
Lausanne (1872) | Exode 25.25 (LAU) | Tu y feras un rebord d’un palme, à l’entour, et tu feras un couronnement d’or sur son rebord à l’entour. |
Darby (1885) | Exode 25.25 (DBY) | Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 25.25 (TAN) | Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 25.25 (VIG) | Tu appliqueras sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et tu mettras encore au-dessus une autre couronne d’or. |
Fillion (1904) | Exode 25.25 (FIL) | Vous appliquerez sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et vous mettrez encore au-dessus une autre couronne d’or. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 25.25 (CRA) | Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 25.25 (BPC) | Tu lui feras tout autour un châssis large d’une palme, et tu mettras à ce châssis une couronne d’or tout autour. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 25.25 (AMI) | Vous appliquerez sur la bordure une couronne de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et mettrez encore au-dessus une autre couronne d’or. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 25.25 (LXX) | καὶ ποιήσεις αὐτῇ στεφάνην παλαιστοῦ κύκλῳ καὶ ποιήσεις στρεπτὸν κυμάτιον τῇ στεφάνῃ κύκλῳ. |
Vulgate (1592) | Exode 25.25 (VUL) | et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 25.25 (SWA) | Kisha ifanyie upapi wa kuizunguka pande zote, upana wake utakuwa nyanda nne, nawe uufanyie ule upapi ukingo wa urembo wa dhahabu wa kuuzunguka pande zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 25.25 (BHS) | וְעָשִׂ֨יתָ לֹּ֥ו מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וְעָשִׂ֧יתָ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתֹּ֖ו סָבִֽיב׃ |