Exode 26.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 26.16 (LSG) | La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 26.16 (NEG) | La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. |
Segond 21 (2007) | Exode 26.16 (S21) | La longueur d’une planche sera de 5 mètres, et sa largeur de 75 centimètres. |
Louis Segond + Strong | Exode 26.16 (LSGSN) | La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 26.16 (BAN) | Chaque planche aura dix coudées de longueur et une coudée et demie de largeur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 26.16 (SAC) | Chacun de ces ais aura dix coudées de haut, et une coudée et demie de large. |
David Martin (1744) | Exode 26.16 (MAR) | La longueur d’un ais sera de dix coudées, et la largeur du même ais d’une coudée et demie. |
Ostervald (1811) | Exode 26.16 (OST) | La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur de la même planche d’une coudée et demie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 26.16 (CAH) | La longueur d’un ais sera de dix coudées, et la largeur d’un ais sera d’une coudée et demie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 26.16 (GBT) | Chacun de ces ais aura dix coudées de haut, et une coudée et demie de large. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 26.16 (PGR) | la longueur d’un ais sera de dix coudées et sa largeur d’une coudée et demie. |
Lausanne (1872) | Exode 26.16 (LAU) | La longueur d’un ais [sera] de dix coudées, et la largeur d’un ais, d’une coudée et d’une demi coudée. |
Darby (1885) | Exode 26.16 (DBY) | la longueur d’un ais sera de dix coudées, et la largeur d’un ais d’une coudée et demie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 26.16 (TAN) | Dix coudées seront la longueur de chaque solive ; une coudée et demie la largeur de chacune. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 26.16 (VIG) | Chacun de ces ais aura dix coudées de haut et une coudée et demie de large. |
Fillion (1904) | Exode 26.16 (FIL) | Chacun de ces ais auront dix coudées de haut et une coudée et demie de large. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 26.16 (CRA) | La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 26.16 (BPC) | La longueur d’une planche sera de dix coudées et la largeur d’une planche d’une coudée et demie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 26.16 (AMI) | Chacun de ces ais aura dix coudées de long, et une coudée et demie de large. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 26.16 (LXX) | δέκα πήχεων ποιήσεις τὸν στῦλον τὸν ἕνα καὶ πήχεος ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός. |
Vulgate (1592) | Exode 26.16 (VUL) | quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 26.16 (SWA) | Kila ubao utakuwa na urefu wa dhiraa kumi, na upana wake kila ubao utakuwa dhiraa moja na nusu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 26.16 (BHS) | עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ות אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ |