Exode 28.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 28.15 (LSG) | Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod, tu le feras d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 28.15 (NEG) | Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod, tu le feras d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. |
Segond 21 (2007) | Exode 28.15 (S21) | « Tu feras le pectoral du jugement selon l’art du brodeur. Tu le feras avec le même matériau que l’éphod, en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors. |
Louis Segond + Strong | Exode 28.15 (LSGSN) | Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod, tu le feras d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi , et de fin lin retors . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 28.15 (BAN) | Tu feras un pectoral de jugement, en brocart ; tu le feras du même travail que l’éphod : tu le feras d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 28.15 (SAC) | Vous ferez aussi le rational du jugement qui sera tissu comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teint deux fois et de fin lin retors, mêlés ensemble à fils tissus de différentes couleurs. |
David Martin (1744) | Exode 28.15 (MAR) | Tu feras aussi le Pectoral de jugement d’un ouvrage exquis, comme l’ouvrage de l’Ephod, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors. |
Ostervald (1811) | Exode 28.15 (OST) | Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d’art ; tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod ; tu le feras d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 28.15 (CAH) | Tu feras le pectoral du jugement, ouvrage de broderie, tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod ; tu le feras d’or, de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 28.15 (GBT) | Vous ferez aussi le rational du jugement, tissu, comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, et de fin lin retors. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 28.15 (PGR) | Et tu feras le Pectoral du Droit, du même travail que l’Ephod, en ouvrage de tricot ; tu y emploieras l’or, l’azur, le pourpre, le vermillon et le lin retors. |
Lausanne (1872) | Exode 28.15 (LAU) | Tu feras le pectoral du jugement en ouvrage d’art ; tu le feras du même ouvrage que l’éphod ; tu le feras d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors. |
Darby (1885) | Exode 28.15 (DBY) | Et tu feras le pectoral de jugement ; tu le feras en ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’Éphod ; tu le feras d’or, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 28.15 (TAN) | "Tu feras le pectoral de jugement, artistement ouvragé et que tu composeras à la façon de l’éphod : c’est d’or, d’azur, de pourpre, d’écarlate et de fin retors, que tu le composeras. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 28.15 (VIG) | Tu feras aussi le rational du jugement, qui sera tissu (de diverses couleurs), comme (selon la tissure de) l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors, mêlés ensemble. |
Fillion (1904) | Exode 28.15 (FIL) | Vous ferez aussi le rational du jugement, qui sera tissu, comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors, mêlés ensemble. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 28.15 (CRA) | Tu feras un pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod ; tu le feras d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 28.15 (BPC) | Tu feras le pectoral du jugement, œuvre d’habiles tisseurs ; tu le feras du même travail que l’éphod : d’or, de pourpre violette et rouge, de cramoisi et de lin retors tu le feras. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 28.15 (AMI) | Vous ferez aussi le pectoral du jugement qui sera tissu comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, et de fin lin retors, artistiquement travaillés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 28.15 (LXX) | καὶ ποιήσεις λογεῖον τῶν κρίσεων ἔργον ποικιλτοῦ κατὰ τὸν ῥυθμὸν τῆς ἐπωμίδος ποιήσεις αὐτό ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ποιήσεις αὐτό. |
Vulgate (1592) | Exode 28.15 (VUL) | rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 28.15 (SWA) | Nawe utafanya kifuko cha kifuani cha hukumu, kazi ya fundi stadi; utakifanya kwa kuiandama ile kazi ya hiyo naivera; ya nyuzi za dhahabu, na za rangi ya samawi, na za rangi ya zambarau, na nyekundu, na kitani safi yenye kusokotwa, ndivyo utakavyokifanya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 28.15 (BHS) | וְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתֹולַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֹֽו׃ |