Exode 28.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 28.23 (LSG) | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 28.23 (NEG) | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Segond 21 (2007) | Exode 28.23 (S21) | Tu feras 2 anneaux en or sur le pectoral et tu les mettras aux 2 extrémités du pectoral. |
Louis Segond + Strong | Exode 28.23 (LSGSN) | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 28.23 (BAN) | Et tu feras pour le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 28.23 (SAC) | et deux anneaux d’or, que vous mettrez au haut du rational à ses deux côtés. |
David Martin (1744) | Exode 28.23 (MAR) | Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. |
Ostervald (1811) | Exode 28.23 (OST) | Puis tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or ; et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 28.23 (CAH) | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 28.23 (GBT) | Et deux anneaux d’or, que vous mettrez au haut du rational, aux deux côtés ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 28.23 (PGR) | Et tu mettras au Pectoral deux anneaux d’or que tu placeras aux deux extrémités du Pectoral. |
Lausanne (1872) | Exode 28.23 (LAU) | Et tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; |
Darby (1885) | Exode 28.23 (DBY) | et tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or ; et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 28.23 (TAN) | Tu feras encore, pour le pectoral, deux anneaux d’or, que tu mettras aux deux coins du pectoral. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 28.23 (VIG) | et deux anneaux d’or, que tu mettras au haut du rational, à ses deux côtés. |
Fillion (1904) | Exode 28.23 (FIL) | Et deux anneaux d’or, que vous mettrez au haut du rational, à ses deux côtés. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 28.23 (CRA) | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 28.23 (BPC) | Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or et tu fixeras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 28.23 (AMI) | et deux anneaux d’or, que vous mettrez au haut du pectoral à ses deux côtés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 28.23 (LXX) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Vulgate (1592) | Exode 28.23 (VUL) | et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 28.23 (SWA) | Nawe utie pete mbili za dhahabu katika kile kifuko cha kifuani, na kuzitia hizo pete mbili katika ncha mbili za kifuko cha kifuani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 28.23 (BHS) | וְעָשִׂ֨יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּעֹ֣ות זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּעֹ֔ות עַל־שְׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַחֹֽשֶׁן׃ |