Exode 28.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 28.28 (LSG) | On attachera le pectoral par ses anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 28.28 (NEG) | On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. |
Segond 21 (2007) | Exode 28.28 (S21) | On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de l’écharpe de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. |
Louis Segond + Strong | Exode 28.28 (LSGSN) | On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 28.28 (BAN) | On fixera le pectoral en joignant ses anneaux aux anneaux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, pour qu’il soit au-dessus de la bande de l’éphod, et que le pectoral ne branle pas de dessus l’éphod. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 28.28 (SAC) | et que les anneaux du rational soient attachés aux anneaux de l’éphod par un ruban de couleur d’hyacinthe, afin qu’ils demeurent proprement liés l’un avec l’autre, et que le rational et l’éphod ne puissent être séparés. |
David Martin (1744) | Exode 28.28 (MAR) | Et ils joindront le Pectoral élevé par ses anneaux, aux anneaux de l’Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu’il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l’Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l’Ephod. |
Ostervald (1811) | Exode 28.28 (OST) | Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu’il tienne sur la ceinture de l’éphod, et que le pectoral ne se détache pas de l’éphod. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 28.28 (CAH) | Ils joindront le pectoral par les anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de laine bleue, afin qu’il demeure sur la ceinture brodée de l’éphod, et que le pectoral ne remue pas de dessus l’éphod. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 28.28 (GBT) | Et que les anneaux du rational soient attachés aux anneaux de l’éphod par un ruban de couleur d’hyacinthe : afin que le lien soit élégamment fait, et que le rational et l’éphod ne puissent être séparés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 28.28 (PGR) | Et l’on attachera le Pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’Ephod avec un cordon d’azur pour l’arrêter au-dessus de la ceinture de l’Ephod, afin que le Pectoral ne bouge pas de l’Ephod. |
Lausanne (1872) | Exode 28.28 (LAU) | Et on attachera{Ou ils attacheront} le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de pourpre, pour qu’il soit au-dessus de l’écharpe de l’éphod, et que le pectoral ne bouge pas de dessus l’éphod. |
Darby (1885) | Exode 28.28 (DBY) | Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’Éphod avec un cordon de bleu, afin qu’il soit au-dessus de la ceinture de l’Éphod, et que le pectoral ne bouge pas de dessus l’Éphod. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 28.28 (TAN) | On assujettira le pectoral en joignant ses anneaux à ceux de l’éphod par un cordon d’azur, de sorte qu’il reste fixé sur la ceinture de l’éphod ; et ainsi le pectoral n’y vacillera point. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 28.28 (VIG) | et que les anneaux du rational soient attachés aux anneaux de l’éphod par un ruban (de couleur) d’hyacinthe, afin qu’ils demeurent liés l’un avec l’autre (la jonction habilement faite se maintienne) et que le rational et l’éphod ne puissent être séparés. |
Fillion (1904) | Exode 28.28 (FIL) | Et que les anneaux du rational soient attachés aux anneaux de l’éphod par un ruban de couleur d’hyacinthe, afin qu’ils demeurent liés l’un avec l’autre et que le rational et l’éphod ne puissent être séparés. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 28.28 (CRA) | On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un ruban de pourpre violette, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod ; et le pectoral ne pourra pas se séparer de l’éphod. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 28.28 (BPC) | On attachera ensuite le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod par un cordon de pourpre violette, en sorte qu’il se trouve au-dessus de la ceinture de l’éphod ; ainsi le pectoral ne pourra se déplacer de dessus l’éphod. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 28.28 (AMI) | et que les anneaux du pectoral soient attachés aux anneaux de l’éphod par un ruban couleur d’hyacinthe, afin qu’ils demeurent proprement liés l’un avec l’autre, et que le pectoral et l’éphod ne puissent être séparés. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Exode 28.28 (VUL) | et stringatur rationale anulis suis cum anulis superumeralis vitta hyacinthina ut maneat iunctura fabrefacta et a se invicem rationale et superumerale nequeant separari |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 28.28 (SWA) | Nao watakikaza kile kileso kwa zile pete zake kwenye pete za naivera kwa ukanda wa rangi ya samawi, ili kwamba kikae pale juu ya ule mshipi wa naivera uliosukwa kwa ustadi, ili kwamba kifuko cha kifuani kisiachane na naivera. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 28.28 (BHS) | וְיִרְכְּס֣וּ אֶת־הַ֠חֹשֶׁן מִֽטַּבְּעֹתָ֞יו אֶל־טַבְּעֹ֤ת הָאֵפֹד֙ בִּפְתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת לִֽהְיֹ֖ות עַל־חֵ֣שֶׁב הָאֵפֹ֑וד וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔שֶׁן מֵעַ֖ל הָאֵפֹֽוד׃ |