Exode 29.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 29.10 (LSG) | Tu amèneras le taureau devant la tente d’assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 29.10 (NEG) | Tu amèneras le taureau devant la tente d’assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. |
Segond 21 (2007) | Exode 29.10 (S21) | « Tu amèneras le taureau devant la tente de la rencontre, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur sa tête. |
Louis Segond + Strong | Exode 29.10 (LSGSN) | Tu amèneras le taureau devant la tente d’assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 29.10 (BAN) | Et tu feras avancer le taureau devant la Tente d’assignation, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du taureau. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 29.10 (SAC) | vous amènerez le veau devant le tabernacle du témoignage, et Aaron et ses enfants lui mettront les mains sur la tête, |
David Martin (1744) | Exode 29.10 (MAR) | Et tu feras approcher le veau devant le Tabernacle d’assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du veau. |
Ostervald (1811) | Exode 29.10 (OST) | Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle d’assignation, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête de ce taureau. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 29.10 (CAH) | Tu feras approcher le taureau du tabernacle d’assignation. Aharone et ses fils mettront leurs mains sur la tête du taureau. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 29.10 (GBT) | Vous amènerez le veau devant le tabernacle du témoignage. Aaron et ses enfants lui imposeront les mains sur la tête, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 29.10 (PGR) | Et tu amèneras le taureau devant la Tente du Rendez-vous, et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du taureau ; |
Lausanne (1872) | Exode 29.10 (LAU) | Tu feras approcher le jeune taureau devant la Tente d’assignation, Aaron et ses fils poseront les mains sur la tête du taureau, |
Darby (1885) | Exode 29.10 (DBY) | Et tu feras approcher le jeune taureau devant la tente d’assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 29.10 (TAN) | Tu amèneras le taureau devant la Tente d’assignation ; Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du taureau." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 29.10 (VIG) | tu amèneras le veau devant le tabernacle du (de) témoignage, et Aaron et ses enfants lui mettront les mains sur la tête. |
Fillion (1904) | Exode 29.10 (FIL) | Vous amènerez le veau devant le tabernacle du témoignage, et Aaron et ses enfants lui mettront les mains sur la tête. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 29.10 (CRA) | Tu amèneras le taureau devant la tente de réunion, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 29.10 (BPC) | Tu amèneras le jeune taureau devant la Tente de réunion et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du jeune taureau. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 29.10 (AMI) | vous amènerez le jeune taureau devant le tabernacle du témoignage, et Aaron et ses enfants lui mettront les mains sur la tête, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 29.10 (LXX) | καὶ προσάξεις τὸν μόσχον ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπιθήσουσιν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Exode 29.10 (VUL) | adplicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii inponentque Aaron et filii eius manus super caput illius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 29.10 (SWA) | Kisha utamleta huyo ng’ombe mbele ya hema ya kukutania; na Haruni na wanawe wataweka mikono yao juu ya kichwa cha huyo ng’ombe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 29.10 (BHS) | וְהִקְרַבְתָּ֙ אֶת־הַפָּ֔ר לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הַפָּֽר׃ |