Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 3.10

Exode 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 3.10 (LSG)Maintenant, va, je t’enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d’Égypte mon peuple, les enfants d’Israël.
Exode 3.10 (NEG)Maintenant, va, je t’enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d’Égypte mon peuple, les enfants d’Israël.
Exode 3.10 (S21)Maintenant, vas-y, je t’enverrai vers le pharaon et tu feras sortir d’Égypte mon peuple, les Israélites. »
Exode 3.10 (LSGSN)Maintenant, va , je t’enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d’Égypte mon peuple, les enfants d’Israël.

Les Bibles d'étude

Exode 3.10 (BAN)Va donc maintenant : je t’envoie vers Pharaon, et fais sortir d’Égypte mon peuple, les fils d’Israël.

Les « autres versions »

Exode 3.10 (SAC)Mais venez, et je vous enverrai vers Pharaon, afin que vous fassiez sortir de l’Égypte les enfants d’Israël, qui sont mon peuple.
Exode 3.10 (MAR)Maintenant donc viens, et je t’enverrai vers Pharaon ; et tu retireras mon peuple, les enfants d’Israël, hors d’Égypte.
Exode 3.10 (OST)Maintenant donc, viens, que je t’envoie vers Pharaon, et fais sortir mon peuple, les enfants d’Israël, hors d’Égypte.
Exode 3.10 (CAH)Maintenant va ; je t’enverrai vers Par’au, et tu feras sortir de l’Égypte mon peuple, les enfants d’Israel.
Exode 3.10 (GBT)Mais venez, et je vous enverrai vers Pharaon, afin que vous tiriez de l’Égypte mon peuple, les enfants d’Israël.
Exode 3.10 (PGR)Va donc, je vais te déléguer auprès de Pharaon, et fais sortir d’Egypte mon peuple, les enfants d’Israël.
Exode 3.10 (LAU)Et maintenant, va, et je t’enverrai vers Pharaon. et fais sortir mon peuple, les fils d’Israël, hors d’Égypte.
Exode 3.10 (DBY)Et maintenant, viens, et je t’enverrai vers le Pharaon, et tu feras sortir hors d’Égypte mon peuple, les fils d’Israël.
Exode 3.10 (TAN)Et maintenant va, je te délègue vers Pharaon ; et fais que mon peuple, les enfants d’Israël, sortent de l’Égypte."
Exode 3.10 (VIG)Mais viens, et je t’enverrai vers (le) Pharaon, afin que tu fasses sortir de l’Egypte mon peuple, les enfants d’Israël.
Exode 3.10 (FIL)Mais venez, et Je vous enverrai vers le Pharaon, afin que vous fassiez sortir de l’Egypte Mon peuple, les enfants d’Israël.
Exode 3.10 (CRA)Et maintenant, va, je t’envoie auprès de Pharaon, pour faire sortir mon peuple, les enfants d’Israël?»
Exode 3.10 (BPC)Maintenant, va, je t’envoie auprès de Pharaon ; et fais sortir mon peuple, les fils d’Israël, de l’Egypte.
Exode 3.10 (AMI)Mais venez, et je vous enverrai vers Pharaon, afin que vous fassiez sortir de l’Égypte mon peuple, les enfants d’Israël.

Langues étrangères

Exode 3.10 (LXX)καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἐξάξεις τὸν λαόν μου τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Exode 3.10 (VUL)sed veni mittam te ad Pharaonem ut educas populum meum filios Israhel de Aegypto
Exode 3.10 (SWA)Haya, basi, nitakutuma sasa kwa Farao, ili upate kuwatoa watu wangu, hao wana wa Israeli, katika Misri.
Exode 3.10 (BHS)וְעַתָּ֣ה לְכָ֔ה וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְהֹוצֵ֛א אֶת־עַמִּ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃