Exode 30.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.19 (LSG) | avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.19 (NEG) | avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.19 (S21) | Aaron et ses descendants l’utiliseront pour se laver les mains et les pieds. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.19 (LSGSN) | avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.19 (BAN) | Et Aaron et ses fils en prendront pour laver leurs mains et leurs pieds. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.19 (SAC) | Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds, |
David Martin (1744) | Exode 30.19 (MAR) | Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds. |
Ostervald (1811) | Exode 30.19 (OST) | Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.19 (CAH) | Aharone et ses fils s’en laveront les mains et les pieds. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.19 (GBT) | Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.19 (PGR) | Et Aaron et ses fils s’y laveront les mains et les pieds. |
Lausanne (1872) | Exode 30.19 (LAU) | afin qu’Aaron et ses fils s’en lavent les mains et les pieds. |
Darby (1885) | Exode 30.19 (DBY) | et Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.19 (TAN) | Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.19 (VIG) | Aaron et ses fils en (y) laveront leurs mains et leurs pieds |
Fillion (1904) | Exode 30.19 (FIL) | Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.19 (CRA) | et Aaron et ses fils en prendront pour se laver les mains et les pieds. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.19 (BPC) | dont Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.19 (AMI) | Et après que vous y aurez mis de l’eau, Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.19 (LXX) | καὶ νίψεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας ὕδατι. |
Vulgate (1592) | Exode 30.19 (VUL) | lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.19 (SWA) | Na Haruni na wanawe wataosha mikono yao na miguu yao humo; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.19 (BHS) | וְרָחֲצ֛וּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֑נּוּ אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃ |