Exode 30.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.5 (LSG) | Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.5 (NEG) | Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.5 (S21) | Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les couvriras d’or. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.5 (LSGSN) | Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.5 (BAN) | et tu feras les barres de bois d’acacia et les revêtiras d’or. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.5 (SAC) | Vous ferez aussi les bâtons de bois de setim, et vous les couvrirez d’or. |
David Martin (1744) | Exode 30.5 (MAR) | Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’or. |
Ostervald (1811) | Exode 30.5 (OST) | Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d’or. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.5 (CAH) | Tu feras les barres de bois de schitime, et tu les couvriras d’or. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.5 (GBT) | Vous ferez aussi des bâtons de bois de sétim, et vous les couvrirez d’or. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.5 (PGR) | Et tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les plaqueras d’or. |
Lausanne (1872) | Exode 30.5 (LAU) | Tu feras les barres de bois de Sittim et tu les plaqueras d’or. |
Darby (1885) | Exode 30.5 (DBY) | et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.5 (TAN) | Tu feras ces barres de bois de chittîm et tu les recouvriras d’or. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.5 (VIG) | Tu feras aussi les bâtons (leviers) de bois de sétim et tu les couvriras d’or. |
Fillion (1904) | Exode 30.5 (FIL) | Vous ferez aussi les bâtons de bois de sétim et vous les couvrirez d’or. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.5 (CRA) | Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.5 (BPC) | Tu feras les barres de bois d’acacia et tu les revêtiras d’or. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.5 (AMI) | Vous ferez aussi les barres de bois d’acacia et vous les couvrirez d’or. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.5 (LXX) | καὶ ποιήσεις σκυτάλας ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰς χρυσίῳ. |
Vulgate (1592) | Exode 30.5 (VUL) | ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.5 (SWA) | Na ile miti utaifanya kwa mti wa mshita, na kuifunikiza dhahabu safi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.5 (BHS) | וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |